پرش به محتوا

ترجمه مشارق انوار اليقين في حقائق اسرار اميرالمؤمنين عليه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'اميرمؤمنان(ع)' به 'اميرمؤمنان(ع) '
جز (جایگزینی متن - 'علیه السلام' به 'علیه‌السلام')
جز (جایگزینی متن - 'اميرمؤمنان(ع)' به 'اميرمؤمنان(ع) ')
خط ۵۶: خط ۵۶:
از جمله كسانى كه از اين كتاب و نويسنده آن انتقاد كرده و در مقدمه، به آنها اشاره شده است، عبارتند از: [[علامه مجلسى]]، [[حر عاملی، محمد بن حسن|شيخ حر عاملى]] و [[امین، محسن|سيد محسن امين]]. مدافعان اين كتاب نيز عبارتند از: ملا صدرا، [[علامه امينى]]، [[افندی، عبدالله بن عیسی‌بیگ|ميرزا عبدالله افندى]] اصفهانى، [[آشتیانی، جلال‎‌الدین|سيد جلال‌الدين آشتيانى]]، علامه [[حسن‌زاده آملی، حسن|حسن‌زاده آملى]] و [[طباطبایی کربلایی، علی بن محمدعلی|صاحب رياض]] ....<ref>همان، ص 54</ref>
از جمله كسانى كه از اين كتاب و نويسنده آن انتقاد كرده و در مقدمه، به آنها اشاره شده است، عبارتند از: [[علامه مجلسى]]، [[حر عاملی، محمد بن حسن|شيخ حر عاملى]] و [[امین، محسن|سيد محسن امين]]. مدافعان اين كتاب نيز عبارتند از: ملا صدرا، [[علامه امينى]]، [[افندی، عبدالله بن عیسی‌بیگ|ميرزا عبدالله افندى]] اصفهانى، [[آشتیانی، جلال‎‌الدین|سيد جلال‌الدين آشتيانى]]، علامه [[حسن‌زاده آملی، حسن|حسن‌زاده آملى]] و [[طباطبایی کربلایی، علی بن محمدعلی|صاحب رياض]] ....<ref>همان، ص 54</ref>


كتاب مشارق با توجه به ويژگى‌هايى كه دارد، سال‌ها مورد استفاده و علاقه شيفتگان فضايل اميرمؤمنان(ع)بوده است، اما با توجه به عربى بودن آن، بسيارى از تشنگان معارف علوى، به‌ويژه طلاب و دانشجويان از اين كتاب بى‌بهره بودند. از سويى نقدهايى كه بر اين كتاب وجود دارد، براى آن‌ها سؤال‌برانگيز و ابهام‌آميز مى‌نمود، اما اكنون كه ترجمه اين كتاب، به خوانندگان تقديم مى‌شود، خود با مطالعه آن و خوشه‌چينى از فرموده بزرگان علم و دين، مى‌توانند به بررسى عالمانه و تعمق در روايات و متن كتاب بپردازند ....<ref>همان، ص 49</ref>
كتاب مشارق با توجه به ويژگى‌هايى كه دارد، سال‌ها مورد استفاده و علاقه شيفتگان فضايل [[امام على(ع)|اميرمؤمنان(ع)]] بوده است، اما با توجه به عربى بودن آن، بسيارى از تشنگان معارف علوى، به‌ويژه طلاب و دانشجويان از اين كتاب بى‌بهره بودند. از سويى نقدهايى كه بر اين كتاب وجود دارد، براى آن‌ها سؤال‌برانگيز و ابهام‌آميز مى‌نمود، اما اكنون كه ترجمه اين كتاب، به خوانندگان تقديم مى‌شود، خود با مطالعه آن و خوشه‌چينى از فرموده بزرگان علم و دين، مى‌توانند به بررسى عالمانه و تعمق در روايات و متن كتاب بپردازند ....<ref>همان، ص 49</ref>


به گفته مصحح، مترجم با تسلط كامل به فن ترجمه و لغت عربى، ترجمه‌اى زيبا و بى‌بديل از اين كتاب ارائه كرده و ترجمه آن را در سال 1311ق، به پايان برده است ....<ref>همان</ref>
به گفته مصحح، مترجم با تسلط كامل به فن ترجمه و لغت عربى، ترجمه‌اى زيبا و بى‌بديل از اين كتاب ارائه كرده و ترجمه آن را در سال 1311ق، به پايان برده است ....<ref>همان</ref>
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش