پرش به محتوا

حلية المتقين في الآداب و السنن و الأخلاق: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'خليل رزق عاملى' به 'خليل رزق عاملى '
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'خليل رزق عاملى' به 'خليل رزق عاملى ')
خط ۴۴: خط ۴۴:




'''حلية المتقين في الآداب و السنن و الأخلاق'''، اثر [[مجلسی، محمدباقر بن محمدتقی|محمدباقر مجلسى]] (اصفهان، 1037-1110ق، همان جا) است كه آن را خليل رزق عاملى، از زبان فارسى به عربى ترجمه و منتشر كرده است.
'''حلية المتقين في الآداب و السنن و الأخلاق'''، اثر [[مجلسی، محمدباقر بن محمدتقی|محمدباقر مجلسى]] (اصفهان، 1037-1110ق، همان جا) است كه آن را [[رزق، خلیل|خليل رزق عاملى]] ، از زبان فارسى به عربى ترجمه و منتشر كرده است.


در مورد ترجمه مذكور چند نكته گفتنى است:
در مورد ترجمه مذكور چند نكته گفتنى است:


#اثر حاضر، يك زبانه است و فقط ترجمه عربى است و متن فارسى را به‌همراه ندارد.
#اثر حاضر، يك زبانه است و فقط ترجمه عربى است و متن فارسى را به‌همراه ندارد.
#در اثر حاضر، اكثريت قريب به اتفاق مطالب، عبارت از متن كامل روايات است كه [[علامه مجلسى]] انتخاب و به فارسى ترجمه كرده و خليل رزق عاملى در اقدامى درست و عالمانه، به ترجمه مجدد از فارسى به عربى نپرداخته، بلكه به سراغ منابع رفته و به‌جاى ترجمه، متن اصلى روايات را آورده است؛ پس در اكثريت موارد، ترجمه صورت نگرفته، بلكه منبع‌يابى شده و متن اصلى روايات آمده و در نتيجه در اينجا بحث مطابقت و درستى ترجمه مطرح نيست و در صورتى كه در موردى متن فارسى [[علامه مجلسى]] با روايت عربى پيداشده مطابقت نداشته باشد، بايد بررسى كرد كه آيا مترجم عربى، منبع مورد نظر [[علامه مجلسى]] را پيدا كرده؛ اگر پاسخ مثبت باشد، ديگر در اين صورت اشكالى به مترجم وارد نيست و اگر اشكالى باشد به ترجمه [[علامه مجلسى]] به فارسى وارد است.
#در اثر حاضر، اكثريت قريب به اتفاق مطالب، عبارت از متن كامل روايات است كه [[علامه مجلسى]] انتخاب و به فارسى ترجمه كرده و [[رزق، خلیل|خليل رزق عاملى]]  در اقدامى درست و عالمانه، به ترجمه مجدد از فارسى به عربى نپرداخته، بلكه به سراغ منابع رفته و به‌جاى ترجمه، متن اصلى روايات را آورده است؛ پس در اكثريت موارد، ترجمه صورت نگرفته، بلكه منبع‌يابى شده و متن اصلى روايات آمده و در نتيجه در اينجا بحث مطابقت و درستى ترجمه مطرح نيست و در صورتى كه در موردى متن فارسى [[علامه مجلسى]] با روايت عربى پيداشده مطابقت نداشته باشد، بايد بررسى كرد كه آيا مترجم عربى، منبع مورد نظر [[علامه مجلسى]] را پيدا كرده؛ اگر پاسخ مثبت باشد، ديگر در اين صورت اشكالى به مترجم وارد نيست و اگر اشكالى باشد به ترجمه [[علامه مجلسى]] به فارسى وارد است.
#مترجم محترم، در مقدمه‌اش - كه آن را در تاريخ 29 رمضان 1413 در مركز اسلامى رسول اكرم(ص) در نايروبى (كنيا) به پايان رسانده - بر چند نكته تأكيد كرده است:
#مترجم محترم، در مقدمه‌اش - كه آن را در تاريخ 29 رمضان 1413 در مركز اسلامى رسول اكرم(ص) در نايروبى (كنيا) به پايان رسانده - بر چند نكته تأكيد كرده است:
#:الف)- يكى از نشانه‌هاى كمال شريعت اسلامى، ارتباط استوار با همه جوانب زندگى و تأثيرگذارى ژرف آن بر همه ابعاد تربيتى و اخلاقى فرد و جامعه است؛
#:الف)- يكى از نشانه‌هاى كمال شريعت اسلامى، ارتباط استوار با همه جوانب زندگى و تأثيرگذارى ژرف آن بر همه ابعاد تربيتى و اخلاقى فرد و جامعه است؛
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش