۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ':==' به '==') |
جز (جایگزینی متن - 'در باره' به 'درباره') |
||
خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
'''بيان در علوم و مسائل كلى قرآن'''، ترجمه كتاب ارزنده «البيان في تفسير القرآن»، از آثار مرجع بزرگ، [[خویی، ابوالقاسم|آيتالله سيد ابوالقاسم خوئى]] (خوى 1278 - 1371ش، نجف) است كه آن را استادان ارجمند و حجج اسلام آقايان [[نجمی، محمدصادق|محمدصادق نجمى]] (متولد شبستر 1315ش) و [[هاشم زاده هریسی، هاشم |هاشم هاشمزاده هريسى]] (متولد هريس 1317ش)، از زبان عربى به زبان فارسى ترجمه كردهاند. در اين اثر، افزون بر مباحثى چون اعجاز قرآن، قرائتهاى هفتگانه، تحريف قرآن، نسخ و بدا و...، سوره مباركه حمد نيز بهصورت كامل تفسير شده است. | '''بيان در علوم و مسائل كلى قرآن'''، ترجمه كتاب ارزنده «البيان في تفسير القرآن»، از آثار مرجع بزرگ، [[خویی، ابوالقاسم|آيتالله سيد ابوالقاسم خوئى]] (خوى 1278 - 1371ش، نجف) است كه آن را استادان ارجمند و حجج اسلام آقايان [[نجمی، محمدصادق|محمدصادق نجمى]] (متولد شبستر 1315ش) و [[هاشم زاده هریسی، هاشم |هاشم هاشمزاده هريسى]] (متولد هريس 1317ش)، از زبان عربى به زبان فارسى ترجمه كردهاند. در اين اثر، افزون بر مباحثى چون اعجاز قرآن، قرائتهاى هفتگانه، تحريف قرآن، نسخ و بدا و...، سوره مباركه حمد نيز بهصورت كامل تفسير شده است. | ||
== | == درباره اين ترجمه چند نكته گفتنى است== | ||
#ناشر در مقدمهاش بيان كرده است كه: در ميان پژوهشهاى گوناگونى كه | #ناشر در مقدمهاش بيان كرده است كه: در ميان پژوهشهاى گوناگونى كه درباره ابعاد گسترده علوم قرآنى صورت گرفته است، «البيان» تفسيرى خاص و مهم است... از سوى ديگر، ترجمه حاضر نيز به اعتراف كارشناسان و استادان اين حوزه، يكى از اصيلترين و دقيقترين ترجمههايى است كه از متن يك كتاب علمى صورت گرفته است و انتخاب اين ترجمه از سوى دفتر مؤلف نيز گواه اين مدعاست. ترجمه حاضر مانند متن عربى آن بارها چاپ شده است، اما آنچه اين ناشر را برانگيخت تا بار ديگر به طبع اين اثر ارزشمند همت گمارد، دو دليل مهم است: نخست آنكه اين اثر اكنون يكى از كتابهاى تخصصى و مرجع در زمينه علوم قرآنى بشمار مىآيد كه نه تنها مورد استفاده دانشجويان دانشكدههاى علوم قرآنى است، بلكه به سبب سادگى بيان اثر، عموم علاقهمندان به فرهنگ قرآنى نيز قادرند از آن بهره ببرند و دوم آنكه با گسترش و تعميق فرهنگ قرآنى در ميان قشرهاى مختلف جامعه، شمار مشتاقان مطالعه اينگونه كتابها هر روز افزونتر مىشود؛ بهگونهاى كه اكنون كتاب حاضر تقريبا در بازار ناياب است؛ بنابراين، انتشار مجدد اين كتاب در جامهاى نو و كيفيتى مناسب، اقدامى شايسته، بلكه ضرورى به نظر رسيد <ref>بيان در علوم و مسائل كلى قرآن، ص 16 - 17</ref>. | ||
#مترجمان در مقدمه خودشان كه در تاريخ ربيعالأول 1395ق، نوشتهاند، تأكيد كردهاند كه ارزش كتاب حاضر مخصوصاً در اين است كه عظمت و اعجاز قرآن را از ابعاد مختلف، بهخصوص از جنبههاى علمى و معارف آن، به دقت تجزيه و تحليل مىنمايد و بهوضوح نشان مىدهد كه قرآن كتابى است زنده و سازنده؛ معجزهاى است جاودانى و هميشگى كه افراد بشر را تا ابد به راه راستتر و استوارترى هدايت و رهبرى مىنمايد و در اين رهبرى نيز بر اساس و پايه عقل و فطرت انسانى پيش مىرود و كاروان بشرى را بهسوى كمالات نهايى حركت مىدهد و پيش مىبرد و به اوج تمدن و انسانيت رهنمون مىشود. در اينجاست كه قرآن از ديگر معجزات پيامبر و از معجزات تمام پيامبران ديگر ممتاز و برتر مىنمايد و عظمت آن بيشتر روشن و نمايان مىگردد. و همچنين اين كتاب يك روش اصيل و نويى را در تفسير قرآن ارائه مىكند كه با در پيش گرفتن آن روش، از هرگونه تفسيرهاى دلبخواهى و تطبيقى و تأويلات خلاف ظاهر و استناد به آرا و نظرات شخصى جلوگيرى مىشود. اين همان روش «تفسير قرآن با قرآن» است <ref>بيان در علوم و مسائل كلى قرآن، ص 21 - 23</ref>. | #مترجمان در مقدمه خودشان كه در تاريخ ربيعالأول 1395ق، نوشتهاند، تأكيد كردهاند كه ارزش كتاب حاضر مخصوصاً در اين است كه عظمت و اعجاز قرآن را از ابعاد مختلف، بهخصوص از جنبههاى علمى و معارف آن، به دقت تجزيه و تحليل مىنمايد و بهوضوح نشان مىدهد كه قرآن كتابى است زنده و سازنده؛ معجزهاى است جاودانى و هميشگى كه افراد بشر را تا ابد به راه راستتر و استوارترى هدايت و رهبرى مىنمايد و در اين رهبرى نيز بر اساس و پايه عقل و فطرت انسانى پيش مىرود و كاروان بشرى را بهسوى كمالات نهايى حركت مىدهد و پيش مىبرد و به اوج تمدن و انسانيت رهنمون مىشود. در اينجاست كه قرآن از ديگر معجزات پيامبر و از معجزات تمام پيامبران ديگر ممتاز و برتر مىنمايد و عظمت آن بيشتر روشن و نمايان مىگردد. و همچنين اين كتاب يك روش اصيل و نويى را در تفسير قرآن ارائه مىكند كه با در پيش گرفتن آن روش، از هرگونه تفسيرهاى دلبخواهى و تطبيقى و تأويلات خلاف ظاهر و استناد به آرا و نظرات شخصى جلوگيرى مىشود. اين همان روش «تفسير قرآن با قرآن» است <ref>بيان در علوم و مسائل كلى قرآن، ص 21 - 23</ref>. | ||
#مترجمان در اندك مواردى، پاورقىهايى نوشتهاند كه بيشتر بهصورت ارجاعى و توضيحى است <ref>همان، ص 223، پاورقى 1 و ص 618، پاورقى 2</ref>؛ بهعنوان مثال نويسنده، در مورد قرائت جعلى، آيه مباركه ''' «إنما يخشى اللّه من عباده العلماء» ''' را مثال آورده كه بنا به قرائت خزاعى به نقل از ابوحنيفه، لفظ جلاله «اللّه» با «ضمه» و كلمه «علماء» با «فتحه» تلفظ گرديده است؛ مترجمان در پاورقى توضيح دادهاند كه معناى صحيح آيه چنين است: «اين است، جز اين نيست كه فقط علما و دانشمندان از خدا مىترسند»، ولى در قرائت خزاعى معنا معكوس و مغلوط مىشود؛ يعنى: «خدا از علما مىترسد!!» <ref>همان، ص 223، پاورقى 1</ref>. | #مترجمان در اندك مواردى، پاورقىهايى نوشتهاند كه بيشتر بهصورت ارجاعى و توضيحى است <ref>همان، ص 223، پاورقى 1 و ص 618، پاورقى 2</ref>؛ بهعنوان مثال نويسنده، در مورد قرائت جعلى، آيه مباركه ''' «إنما يخشى اللّه من عباده العلماء» ''' را مثال آورده كه بنا به قرائت خزاعى به نقل از ابوحنيفه، لفظ جلاله «اللّه» با «ضمه» و كلمه «علماء» با «فتحه» تلفظ گرديده است؛ مترجمان در پاورقى توضيح دادهاند كه معناى صحيح آيه چنين است: «اين است، جز اين نيست كه فقط علما و دانشمندان از خدا مىترسند»، ولى در قرائت خزاعى معنا معكوس و مغلوط مىشود؛ يعنى: «خدا از علما مىترسد!!» <ref>همان، ص 223، پاورقى 1</ref>. |
ویرایش