پرش به محتوا

رجب‌زاده، هاشم: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف ')
 
(۲۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
<div class="wikiInfo">
[[پرونده:NUR09083.jpg|بندانگشتی|رجب‌زاده، هاشم]]
[[پرونده:NUR09083.jpg|بندانگشتی|رجب‌زاده، هاشم]]
{| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
{| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
|-
|-
! نام!! data-type='authorName'|رجب‌زاده، هاشم
! نام!! data-type="authorName" |رجب‌زاده، هاشم
|-
|-
|نام های دیگر  
|نام‎های دیگر  
|data-type='authorOtherNames'|  
| data-type="authorOtherNames" |  
|-
|-
|نام پدر  
|نام پدر  
|data-type='authorfatherName'|
| data-type="authorfatherName" |
|-
|-
|متولد  
|متولد  
|data-type='authorbirthDate'|
| data-type="authorbirthDate" |1320ش
|-
|-
|محل تولد
|محل تولد
|data-type='authorBirthPlace'|
| data-type="authorBirthPlace" |تهران
|-
|-
|رحلت  
|رحلت  
|data-type='authorDeathDate'|
| data-type="authorDeathDate" |
|-
|-
|اساتید
|اساتید
|data-type='authorTeachers'|
| data-type="authorTeachers" |
|-
|-
|برخی آثار
|برخی آثار
|data-type='authorWritings'|[[سفرنامه کازاما]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم
| data-type="authorWritings" |[[سفرنامه کازاما]]
|-class='articleCode'
[[سفرنامه فورو کاوا]]
 
بيان الحقايق: مجموعه هفده رساله
 
مجموعه رشیدیه (شامل کتاب‌های توضیحات رشیدی، مفتاح التفاسیر، سلطانیه، لطایف الحقایق)
|- class="articleCode"
|کد مؤلف  
|کد مؤلف  
|data-type='authorCode'|AUTHORCODE9083AUTHORCODE
| data-type="authorCode" |AUTHORCODE09083AUTHORCODE
|}
|}
</div>
</div>


'''هاشم رجب‌زاده''' (متولد 1320ش-تهران)، مترجم، مورخ، ادیب، استاد بازنشسته ایران‌شناسی ادبیات فارسی دردانشگاه اوساکای ژاپن


«هاشم رجب‌زاده» در سال 1320ش در شهر تهران به دنيا آمد. رجب‌زاده بعد از طى مدارج رسمى تحصيلى در دوره متوسطه در تهران، با گرايش تاريخ به دانشگاه مى‌رود و تحصيلات دانشگاهى‌اش را تا دريافت درجه دكترا با گرايش تاريخ ايلخانان و تاريخ ايران ادامه مى‌دهد. پايان نامه دكتراى او درباره سياست و كشوردارى رشيدالدين فضل الله بوده است.
== ولادت ==
در سال 1320ش در شهر تهران به دنيا آمد.  


رجب‌زاده بعد از تحصيلات دانشگاهى به عنوان وابسته فرهنگى ايران به ژاپن سفر مى‌كند. اين آغاز يك ارتباط پيوسته با تاريخ و فرهنگ ژاپن مى‌شود. بار اول در سال 1352ش بود كه به ژاپن رفت و مدت چهار سال به عنوان وابسته سفارت و نماينده فرهنگى ايران فعاليت داشت. بعد از آن، دو سال را در ايران گذراند. بعد از انقلاب هم از طرف وزارت امور خارجه به مأموريت استراليا رفت و حدود دو سال در كانبرا بود. در همين هنگام تدريس در دانشگاه ژاپن را پذيرفت و دوباره به آن كشور بازگشت. وى در مجموع 24 سال در ژاپن زندگى كرد. رجب‌زاده سال‌هاست كه در دانشگاه اوساكاى ژاپن ادبيات فارسى و ايرانشناسى درس مى‌دهد. در اين سال‌ها او از مهمترين منابع شناخت فرهنگ و تمدن ژاپن بوده و تأليفات و ترجمه‌هايش نيز در راستاى اين مرجعيت شكل گرفته است.
== تحصیلات ==
رجب‌زاده بعد از طى مدارج رسمى تحصيلى در دوره متوسطه در تهران، با گرايش تاريخ به دانشگاه مى‌رود و تحصيلات دانشگاهى‌اش را تا دريافت درجه دكترا با گرايش تاريخ ايلخانان و تاريخ ايران ادامه مى‌دهد. پايان نامه دكتراى او درباره سياست و كشوردارى [[رشیدالدین فضل‌الله|رشيدالدين فضل‌الله]] بوده است.
 
رجب‌زاده بعد از تحصيلات دانشگاهى به عنوان وابسته فرهنگى ايران به ژاپن سفر مى‌كند. اين آغاز يك ارتباط پيوسته با تاريخ و فرهنگ ژاپن مى‌شود. بار اول در سال 1352ش بود كه به ژاپن رفت و مدت چهار سال به عنوان وابسته سفارت و نماينده فرهنگى ايران فعاليت داشت. بعد از آن، دو سال را در ايران گذراند. بعد از انقلاب هم از طرف وزارت امور خارجه به مأموريت استراليا رفت و حدود دو سال در كانبرا بود. در همين هنگام تدريس در دانشگاه ژاپن را پذيرفت و دوباره به آن كشور بازگشت. وى در مجموع 24 سال در ژاپن زندگى كرد. رجب‌زاده سال‌هاست كه در دانشگاه اوساكاى ژاپن ادبيات فارسى و ايران‌شناسى درس مى‌دهد. در اين سال‌ها او از مهمترين منابع شناخت فرهنگ و تمدن ژاپن بوده و تأليفات و ترجمه‌هايش نيز در راستاى اين مرجعيت شكل گرفته است.


هاشم رجب‌زاده همچنين در معرفى ادبيات و فرهنگ ايران در ژاپن نيز نقش مهمى دارد. او آثارى از ادبيات ايران به زبان ژاپنى ترجمه و منتشركرده است، وى دراين‌باره مى‌گويد: «ادبيات كلاسيك ايران چون در سال‌هاى گذشته در ژاپن شناخته شده و مطرح بود، همچنان مطرح است. اما من ابتدا به رباعيات خيام پرداختم. سابقه صد ساله ادبيات معاصر ايران را در مقالاتى در آنجا معرفى كردم. به غير از اين موارد مطالبى درباره خيام‌شناسى، سعدى‌شناسى و فردوسى‌شناسى نوشته‌ام. در ژاپن بيش از همه خيام محبوب است كه تا كنون 14 ترجمه از رباعيات او در آنجا منتشر شده و بعد از خيام، حكيم نظامى بيشترين محبوبيت را دارد. به دليل گيرايى منظومه‌هاى عاشقانه‌اش، علاقه عجيبى به آثارش ديده مى‌شود».
هاشم رجب‌زاده همچنين در معرفى ادبيات و فرهنگ ايران در ژاپن نيز نقش مهمى دارد. او آثارى از ادبيات ايران به زبان ژاپنى ترجمه و منتشركرده است، وى دراين‌باره مى‌گويد: «ادبيات كلاسيك ايران چون در سال‌هاى گذشته در ژاپن شناخته شده و مطرح بود، همچنان مطرح است. اما من ابتدا به رباعيات خيام پرداختم. سابقه صد ساله ادبيات معاصر ايران را در مقالاتى در آنجا معرفى كردم. به غير از اين موارد مطالبى درباره خيام‌شناسى، سعدى‌شناسى و فردوسى‌شناسى نوشته‌ام. در ژاپن بيش از همه خيام محبوب است كه تا كنون 14 ترجمه از رباعيات او در آنجا منتشر شده و بعد از خيام، حكيم نظامى بيشترين محبوبيت را دارد. به دليل گيرايى منظومه‌هاى عاشقانه‌اش، علاقه عجيبى به آثارش ديده مى‌شود».
خط ۴۰: خط ۵۰:
بسيارى از ايرانيان در سال‌هاى اخير اگر شناختى از فرهنگ و تاريخ ژاپن به دست آورده‌اند، يا به ادبيات ژاپنى و نيز شعر آن ديار دلبستگى يافته‌اند، اين شناخت و دلبستگى را مديون آثار رجب زاده نيز هستند. همچنين در سالها اقامت رجب‌زاده در ژاپن ارتباط نشريات داخلى با او هرگز گسسته نشده و در بسيارى از مجلات و نشريات تخصصى ايران‌شناسى يا تاريخ و فرهنگ، مقالات پربارى را در حوزه‌هاى كارى‌اش به چاپ رسانده است. از آن جمله است سلسله يادداشت‌هاى او در مجله بخارا با نام يادداشت‌هايى از ژاپن كه چندين سال در هر شماره به چاپ مى‌رسيد.
بسيارى از ايرانيان در سال‌هاى اخير اگر شناختى از فرهنگ و تاريخ ژاپن به دست آورده‌اند، يا به ادبيات ژاپنى و نيز شعر آن ديار دلبستگى يافته‌اند، اين شناخت و دلبستگى را مديون آثار رجب زاده نيز هستند. همچنين در سالها اقامت رجب‌زاده در ژاپن ارتباط نشريات داخلى با او هرگز گسسته نشده و در بسيارى از مجلات و نشريات تخصصى ايران‌شناسى يا تاريخ و فرهنگ، مقالات پربارى را در حوزه‌هاى كارى‌اش به چاپ رسانده است. از آن جمله است سلسله يادداشت‌هاى او در مجله بخارا با نام يادداشت‌هايى از ژاپن كه چندين سال در هر شماره به چاپ مى‌رسيد.


علاوه بر اين رجب‌زاده حوزه تأليف و ترجمه كتاب را نيز با جديت دنبال كرده و آثار ويژه‌اى از زبان ژاپنى به فارسى برگردانده است. بخشى از آثارى است كه در كارنامه او به ثبت رسيده‌اند. درباره تاريخ دوران ميانه، و به‌طور اختصاصى پيرامون تاريخ ايلخانيان كاركرده است. درمورد فضل الله تحقيقات و مطالعات گسترده اى دارد كه انتشارات طرح نو يكى از اين كتاب‌ها را كه پيرامون زندگى و آثارش بود، منتشر كرد.
علاوه بر اين رجب‌زاده حوزه تأليف و ترجمه كتاب را نيز با جديت دنبال كرده و آثار ويژه‌اى از زبان ژاپنى به فارسى برگردانده است. بخشى از آثارى است كه در كارنامه او به ثبت رسيده‌اند. درباره تاريخ دوران ميانه، و به‌طور اختصاصى پيرامون تاريخ ايلخانيان كاركرده است. درمورد فضل‌الله تحقيقات و مطالعات گسترده‌اى دارد كه انتشارات طرح نو يكى از اين كتاب‌ها را كه پيرامون زندگى و آثارش بود، منتشر كرد.
 
هاشم رجب زاده در ۲۳ اردیبهشت سال ۱۳۸۸ شمسی در طی مراسمی که هر ساله برگزار می‌شود، نشان گنجینهٔ مقدس(The Insignia of the Order of the Sacred Treasure)را از دست امپراتور ژاپن به پاس تلاش‌هایش جهت معرفی فرهنگ و تمدن ایران به ژاپن و شناساندن فرهنگ و ادب ژاپن به ایرانیان و همچنین ۲۷ سال تدریس مداوم ایرانشناسی و تدریس فارسی در دانشگاه‌های ژاپن دریافت کرد.


== آثار==
== آثار==


{{ستون-شروع|2}}


1. آيين كشوردارى در عهد وزارت رشيدالدين فضل الله همدانى.
#آيين كشوردارى در عهد وزارت رشيدالدين فضل‌الله همدانى.
#ترجمه سفرنامه فوروكاوا.
#انديشه و احساس در شعر معاصر ژاپن.
#سفرنامه كازاما.
#بيان الحقايق، مجموعه هفت رساله.
#ترجمه سفرنامه‌هاى ژاپنى بوتجان.
#ترجمه سفرنامه و خاطرات آشى كاگا.
#جستارها.
#چنين گفت بودا.
#سفرنامه فوكوشيما ياسوماسا.
#نگاهى به تاريخ اسلام در ژاپن.
#سفرنامه ماساجى.
#سفرنامه يوشيدا ماساهارو.
#قصه‌هاى ژاپنى.
#گل صدبرگ (گزينه‌اى از اشعار كهن ژاپنى).
#مفتاح التفاسير.
{{پایان}}


2. ترجمه سفرنامه فوروكاوا.
==وابسته‌ها==
 
{{وابسته‌ها}}
3. انديشه و احساس در شعر معاصر ژاپن.
 
4. سفرنامه كازاما.
 
5. بيان الحقايق، مجموعه هفت رساله.
 
6. ترجمه سفرنامه‌هاى ژاپنى بوتجان.
 
7. ترجمه سفرنامه و خاطرات آشى كاگا.


8. جستارها.
[[سفرنامه کازاما]]


9. چنين گفت بودا.
[[سفرنامه فورو کاوا]]


10. سفرنامه فوكوشيما ياسوماسا.
[[تاریخ ژاپن از آغاز تا معاصر]]


11. نگاهى به تاريخ اسلام در ژاپن.
[[تاریخ تجدد ژاپن]]  
 
12. سفرنامه ماساجى.
 
13. سفرنامه يوشيدا ماساهارو.
 
14. قصه‌هاى ژاپنى.
 
15. گل صدبرگ (گزينه‌اى از اشعار كهن ژاپنى).
 
16. مفتاح التفاسير.
 
 
== وابسته‌ها ==
{{وابسته‌ها}}
[[سفرنامه کازاما]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم


[[سفرنامه فورو کاوا]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم
[[میجی، امپراتور ژاپن و دنیای او (1912-1852): نگاهی به جریان تجدد و تعالی ژاپن با مرور زندگی‌نامه‌ی امپراتور میجی]]  


[[بيان الحقايق: مجموعه هفده رساله]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مصحح
[[بيان الحقايق: مجموعه هفده رساله]]  


[[مجموعه رشیدیه (شامل کتاب های توضیحات رشیدی، مفتاح التفاسیر، سلطانیه، لطایف الحقایق)]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مقدمه‌نويس
[[مجموعه رشیدیه (شامل کتاب‌های توضیحات رشیدی، مفتاح التفاسیر، سلطانیه، لطایف الحقایق)]]  


[[مفتاح التفاسیر (کتاب دوم از مجموعه رشیدیه)]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مقدمه، تصحیح و تحقیق
[[مفتاح التفاسیر (کتاب دوم از مجموعه رشیدیه)]]  


[[ایران شناسی در ژاپن]] / نوع اثر: کتاب / نقش: نويسنده
[[ایران‌شناسی در ژاپن]]  


[[رده:زندگی‌نامه]]
[[رده:زندگی‌نامه]]