۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ابو ' به ' ابو') |
جز (جایگزینی متن - 'ى«' به 'ی «') |
||
| خط ۵۵: | خط ۵۵: | ||
«خلاصهى شرح تعرّف»، به زبان فارسى، نوشته مردى ناشناس و آگاه به اصول و مبانى عرفان و مسلّط بر زبان پارسى و تازى، چكيدهاى است از كتاب مفصّل و 5 | «خلاصهى شرح تعرّف»، به زبان فارسى، نوشته مردى ناشناس و آگاه به اصول و مبانى عرفان و مسلّط بر زبان پارسى و تازى، چكيدهاى است از كتاب مفصّل و 5 جلدی «شرح التعرّف لمذهب التصوف» تأليف اسماعيل مستملى بخارى(اصل كتاب التعرف، به زبان عربى و نوشته ابوبكر محمد كلابادى است). | ||
كار خلاصه كننده، بر اين اساس است كه ترجمه عبارات | كار خلاصه كننده، بر اين اساس است كه ترجمه عبارات تازی «التعرّف لمذهب التصوف» را تا حدّ امكان محفوظ بدارد و هر جا توضيحى لازم است، از متن شرح تعرّف استفاده كند با حذف حكايتهاى دراز و بحثهاى فرعى آن؛ بى آنكه در عبارات شرح تعرف، اندك تغييرى روا بيند، چنانكه خود گويد: | ||
«اين مجموعه، از كتاب شرح تعرف بيرون آورديم؛ سبب آنكه شرح تعرف، با وجود آنكه كتابى نفيس بود و بسيار فايده، امّا چون مطوّل بود و مبسوط، خوانندگان را بر تمامت آن محيط شدن و خواندن مشكل مىآمد و فايدهى آن دشوار حاصل مىشد، انتخابى كرده شد بدان طريق كه آنچه اصل كتاب تعرّف است به پارسى در اين مجموعه جمع كرده شد و از شرح تعرّف، آن مقدار كه ضرورت بود و مقصود آن مطولات بود و معنى تمامت شرح تعرّف يا بيشتر از آن مفهوم مىشد، در اين كتاب آورده شد. سبب ثواب حق تعالى را و فايدهى خوانندگان را تا خوانندهى اين كتاب را فايدهى آن مطولات به آسانى دست دهد و نام اين مجموعه، «خلاصه شرح تعرف» كرده شد...» | «اين مجموعه، از كتاب شرح تعرف بيرون آورديم؛ سبب آنكه شرح تعرف، با وجود آنكه كتابى نفيس بود و بسيار فايده، امّا چون مطوّل بود و مبسوط، خوانندگان را بر تمامت آن محيط شدن و خواندن مشكل مىآمد و فايدهى آن دشوار حاصل مىشد، انتخابى كرده شد بدان طريق كه آنچه اصل كتاب تعرّف است به پارسى در اين مجموعه جمع كرده شد و از شرح تعرّف، آن مقدار كه ضرورت بود و مقصود آن مطولات بود و معنى تمامت شرح تعرّف يا بيشتر از آن مفهوم مىشد، در اين كتاب آورده شد. سبب ثواب حق تعالى را و فايدهى خوانندگان را تا خوانندهى اين كتاب را فايدهى آن مطولات به آسانى دست دهد و نام اين مجموعه، «خلاصه شرح تعرف» كرده شد...» | ||
ویرایش