پرش به محتوا

تفسیر و مفسران: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،س' به '، س'
جز (جایگزینی متن - '،ت' به '، ت')
جز (جایگزینی متن - '،س' به '، س')
خط ۸۰: خط ۸۰:
فصل سوم:ترجمه قرآن
فصل سوم:ترجمه قرآن


خواننده در اين فصل با مفهوم ترجمه،شيوه ترجمه،دلايل مخالفان ترجمه قرآن،سابقه ترجمه در اسلام و آمار اجمالى
خواننده در اين فصل با مفهوم ترجمه،شيوه ترجمه،دلايل مخالفان ترجمه قرآن، سابقه ترجمه در اسلام و آمار اجمالى


ترجمه‌هاى قرآن پى‌مى‌برد.
ترجمه‌هاى قرآن پى‌مى‌برد.
خط ۱۵۳: خط ۱۵۳:




از ويژگيهاى اين ترجمه مى‌توان گفت:ابتدا متن عربى توسط مترجمان برگردانده شده سپس متن ترجمه توسط خود مؤلف مورد بازبينى و اصلاح قرار گرفته است.ديگر آنكه اين ترجمه نسبت به آن ويراستارى انجام گرفته و سپس چاپ شده است.از مزاياى ديگران ترجمه،پاورقيهاى مفيد آن مى‌باشد كه خواننده را در فضاى تفسيرى و فهم بيشتر قرار ميدهد.از مزاياى ديگر اين ترجمه،صحيح،سليس و شيوا بودن آن مى‌باشد.
از ويژگيهاى اين ترجمه مى‌توان گفت:ابتدا متن عربى توسط مترجمان برگردانده شده سپس متن ترجمه توسط خود مؤلف مورد بازبينى و اصلاح قرار گرفته است.ديگر آنكه اين ترجمه نسبت به آن ويراستارى انجام گرفته و سپس چاپ شده است.از مزاياى ديگران ترجمه،پاورقيهاى مفيد آن مى‌باشد كه خواننده را در فضاى تفسيرى و فهم بيشتر قرار ميدهد.از مزاياى ديگر اين ترجمه،صحيح، سليس و شيوا بودن آن مى‌باشد.


مؤلف در ترجمه بعد از بازبينى مواردى را حذف نموده از جمله.
مؤلف در ترجمه بعد از بازبينى مواردى را حذف نموده از جمله.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش