۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ياقوت حموى' به 'ياقوت حموى ') |
جز (جایگزینی متن - 'الذريعة' به 'الذريعة ') |
||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
در ابتداى مجلد اول، مقدمه ارزشمندى ديده مىشود كه در 31 شماره تنظيم شده است. در ابتداى اين مقدمه زندگىنامه، سفرها، اساتيد و آثار ياقوت ذكر شده است. پس از آن به شيوه تأليف كتاب مهم «معجم البلدان» بهتفصيل پرداخته شده است. منزوى در بخش آخر مقدمه به انگيزه خود از ترجمه اين اثر اشاره كرده است. او با ذكر انتشار | در ابتداى مجلد اول، مقدمه ارزشمندى ديده مىشود كه در 31 شماره تنظيم شده است. در ابتداى اين مقدمه زندگىنامه، سفرها، اساتيد و آثار ياقوت ذكر شده است. پس از آن به شيوه تأليف كتاب مهم «معجم البلدان» بهتفصيل پرداخته شده است. منزوى در بخش آخر مقدمه به انگيزه خود از ترجمه اين اثر اشاره كرده است. او با ذكر انتشار [[الذريعة إلی تصانيف الشيعة|الذريعة]] ، طبقات اعلام شيعه و مانند آن مىنويسد: «مجموع اين كارها به من نشان داد كه نود درصد كتابهاى يادشده، از مؤلفان ايرانى است و به زبان عربى كه زبان علمى آن روزگار بود، نگاشتهاند... ازاينروى بر آن شدم تا آنجا كه توان دارم، متنهاى علمى اصيل تاريخ و جغرافيا را به زبان فارسى برگردانم، تا اين بار سنگين از دوش دانشگاهيان آينده كاسته شود». | ||
مترجم كار ترجمه كتاب را از روى كهنترين و درستترين چاپ معجم البلدان، چاپ وستنفلد، به انجام رسانده است. وى در ادامه به برخى نقايص اين كتاب اشاره مىكند. وستنفلد درباره اشعار كتاب تحقيق كرده، نسخهبدل و جاى تكرار شعرها را نشان داده است، تا كمكى به فهم معنى دشوار آنها شود. منزوى مقدارى از آنها را در پانوشتهاى جلد يكم آورده است. | مترجم كار ترجمه كتاب را از روى كهنترين و درستترين چاپ معجم البلدان، چاپ وستنفلد، به انجام رسانده است. وى در ادامه به برخى نقايص اين كتاب اشاره مىكند. وستنفلد درباره اشعار كتاب تحقيق كرده، نسخهبدل و جاى تكرار شعرها را نشان داده است، تا كمكى به فهم معنى دشوار آنها شود. منزوى مقدارى از آنها را در پانوشتهاى جلد يكم آورده است. |
ویرایش