ترجمه منطق تعلیمی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''ترجمه منطق تعلیمی'''  برگردان فارسی سید علی حسینی  از کتاب [[المنطق التعلیمی]] نوشته [[ابراهیمی‌فر، عبدالجواد|عبدالجواد ابراهیمى‌فر]] است.  نویسنده در این اثر به آموزش مبانی و قواعد علم منطق می‌پردازد که هدف آن راهنمایی ذهن انسان برای تفکر صحیح و پرهیز از خطاست تا بتواند به‌درستی به علوم دست یابد.
'''ترجمه منطق تعلیمی'''  برگردان فارسی سید علی حسینی  از کتاب [[المنطق التعليمي|المنطق التعلیمی]] نوشته [[ابراهیمی‌فر، عبدالجواد|عبدالجواد ابراهیمى‌فر]] است.  نویسنده در این اثر به آموزش مبانی و قواعد علم منطق می‌پردازد که هدف آن راهنمایی ذهن انسان برای تفکر صحیح و پرهیز از خطاست تا بتواند به‌درستی به علوم دست یابد.


در مقدمه مترجم به موارد زیر اشاره شده است:
در مقدمه مترجم به موارد زیر اشاره شده است:
• تعریف علم منطق: منطق علمی است که قوائد تفکر را آموزش می‌دهد تا انسان را از خطای در اندیشه مصون بدارد. به عبارت دیگر، منطق ابزار و آلتی است که به وسیله آن، ذهن به درستی تفکر می‌کند و به حقایق دست می‌یابد.
• تعریف علم منطق: منطق علمی است که قوائد تفکر را آموزش می‌دهد تا انسان را از خطای در اندیشه مصون بدارد. به عبارت دیگر، منطق ابزار و آلتی است که به وسیله آن، ذهن به درستی تفکر می‌کند و به حقایق دست می‌یابد.
• تقسیم‌بندی کلی منطق: منطق به دو بخش اصلی تقسیم می‌شود:
• تقسیم‌بندی کلی منطق: منطق به دو بخش اصلی تقسیم می‌شود:
خط ۳۷: خط ۳۸:


ساختار آن به‌گونه‌ای است که مباحث منطق را در ابواب مختلفی شامل مباحث الفاظ، کلی، معرف، قضایا، و صنایع پنج‌گانه منطق بررسی می‌کند. در پایان هر درس، تمریناتی برای تثبیت مطالب ارائه شده است، و در انتهای هر بخش اصلی، سوالاتی برای ارزیابی درک دانشجو از موضوعات کلیدی گنجانده شده است.<ref>فهرست مطالب، ص 9-3</ref>‏
ساختار آن به‌گونه‌ای است که مباحث منطق را در ابواب مختلفی شامل مباحث الفاظ، کلی، معرف، قضایا، و صنایع پنج‌گانه منطق بررسی می‌کند. در پایان هر درس، تمریناتی برای تثبیت مطالب ارائه شده است، و در انتهای هر بخش اصلی، سوالاتی برای ارزیابی درک دانشجو از موضوعات کلیدی گنجانده شده است.<ref>فهرست مطالب، ص 9-3</ref>‏
==ویژگی ترجمه==
==ویژگی ترجمه==
این کتاب با رویکردی آموزشی و بدون پرداختن به تفصیلات غیرضروری متن اصلی و همچنین حذف مطالب تکراری، با هدف تسهیل در یادگیری و هماهنگی با نیازهای مخاطبان فارسی‌زبان تنظیم شده است. مترجم در ترجمه اثر از شیوه مؤلف عدول نکرده است.
این کتاب با رویکردی آموزشی و بدون پرداختن به تفصیلات غیرضروری متن اصلی و همچنین حذف مطالب تکراری، با هدف تسهیل در یادگیری و هماهنگی با نیازهای مخاطبان فارسی‌زبان تنظیم شده است. مترجم در ترجمه اثر از شیوه مؤلف عدول نکرده است.