۱۴۶٬۲۸۳
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'سیدج' به 'سید ج') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
}} | }} | ||
'''راهگشای ترجمه: با نگاهی زبانشناختی''' تألیف سید جلیل شاهری لنگرودی (متولد 1339ش) و منیژه | '''راهگشای ترجمه: با نگاهی زبانشناختی''' تألیف [[شاهری لنگرودی، سید جلیل|سید جلیل شاهری لنگرودی]] (متولد 1339ش) و [[بهبودی، منیژه|منیژه بهبودی]]؛ این کتاب به بررسی تفاوتها و شباهتهای زبانهای فارسی و انگلیسی از دیدگاه زبانشناسی پرداخته و با ارائه نمونههای عینی، راهکارهای عملی برای ترجمه بهتر ارائه میدهد. اثر حاضر به ویژه برای دانشجویان و فارغالتحصیلان رشته مترجمی زبان مفید است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
بخش اول: | بخش اول: | ||
- تحلیل گروههای اسمی، حرف اضافهای، صفتی و قیدی | - تحلیل گروههای اسمی، حرف اضافهای، صفتی و قیدی | ||
- بررسی ساختارهای فعلی و مطابقه فعل و فاعل | - بررسی ساختارهای فعلی و مطابقه فعل و فاعل | ||
- تفاوتهای ساختاری و نحوی دو زبان | - تفاوتهای ساختاری و نحوی دو زبان | ||
بخش دوم: | بخش دوم: | ||
- مسائل معناشناختی مانند ابهام و باهمآیی | - مسائل معناشناختی مانند ابهام و باهمآیی | ||
- تأثیر عوامل فرهنگی در ترجمه | - تأثیر عوامل فرهنگی در ترجمه | ||
- دشواریهای گویشوران فارسیزبان در یادگیری انگلیسی | - دشواریهای گویشوران فارسیزبان در یادگیری انگلیسی | ||