۱۴۴٬۷۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (Hbaghizadeh صفحهٔ دیوان حضرت امام سجاد سلام الله علیه را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به دیوان حضرت امام سجاد سلاماللهعلیه منتقل کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''دیوان حضرت امام سجاد(ع)''' اثر آفرین | '''دیوان حضرت امام سجاد(ع)''' اثر [[زارع، آفرین|آفرین زارع]]، متن و ترجمه فارسی از اشعار کتاب «[[دیوان الإمام السجاد زینالعابدین علی بن الحسین بن علی بن ابیطالب علیهمالسلام]]» یکجلدی به زبان عربی با موضوع ادبیات، تاریخ، حدیث و مطالعات اسلامی است. | ||
این دیوان که توسط ماجد بن احمد عطیه گردآوری و عرضه شده، شامل ابیاتی است منظوم و منسوب به امام سجاد(ع) که در سایت ویکی نور کتابشناسی شده است. | این دیوان که توسط [[ماجد بن احمد عطیه]] گردآوری و عرضه شده، شامل ابیاتی است منظوم و منسوب به [[امام سجاد علیهالسلام|امام سجاد(ع)]] که در سایت ویکی نور کتابشناسی شده است. | ||
مترجم در مقدمه، به این نکته اشاره دارد که پس از جستجو و پرسش از اهل فن، دریافته که تاکنون ترجمهای از دیوان شعر امام سجاد(ع) ارائه نشده و این ترجمه، اولین گام در این راه است<ref>مقدمه مترجم،ص8</ref>. | |||
مترجم در مقدمه، به این نکته اشاره دارد که پس از جستجو و پرسش از اهل فن، دریافته که تاکنون ترجمهای از دیوان شعر [[امام سجاد علیهالسلام|امام سجاد(ع)]] ارائه نشده و این ترجمه، اولین گام در این راه است<ref>مقدمه مترجم،ص8</ref>. | |||
برخی از مهمترین ویژگیهای ترجمه حاضر، به شرح زیر میباشد: | برخی از مهمترین ویژگیهای ترجمه حاضر، به شرح زیر میباشد: | ||
# در مورد صحت نسبت دیوان به امام سجاد(ع)، گردآورنده اشعار، مطالبی آورده است که در ترجمه مقدمه ایشان، توضیح داده شده است. | # در مورد صحت نسبت دیوان به [[امام سجاد علیهالسلام|امام سجاد(ع)]]، گردآورنده اشعار، مطالبی آورده است که در ترجمه مقدمه ایشان، توضیح داده شده است. | ||
# به دلیل پرهیز از ذکر مطالب تخصصی، از توضیح و ترجمه مفاهیم واژههای عربی در پاورقی، خودداری شده است. | # به دلیل پرهیز از ذکر مطالب تخصصی، از توضیح و ترجمه مفاهیم واژههای عربی در پاورقی، خودداری شده است. | ||
# گردآورنده اشعار، با مراجعه به نسخههای مختلف، تفاوت نسخهها را در پاورقی درج کرده است که به دلیل روشنی و سادگی عبارتها، نیازی به ترجمه احساس نشده و ترجمه نگردیده است. | # گردآورنده اشعار، با مراجعه به نسخههای مختلف، تفاوت نسخهها را در پاورقی درج کرده است که به دلیل روشنی و سادگی عبارتها، نیازی به ترجمه احساس نشده و ترجمه نگردیده است. | ||