واژه‌نامه توصیفی نشانه‌شناسی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURواژه‌نامه توصیفی نشانه‌شناسیJ1.jpg | عنوان =واژه‌نامه توصیفی نشانه‌شناسی | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = مارتین، برنون (نویسنده) رینام، فلیزیتاس (محقق) منتظرقائم، مهدی (مترجم) اسدی، زهرا (مت...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۸: خط ۲۸:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''واژه‌نامه توصیفی نشانه‌شناسی''' تألیف برنون مارتین، فلیزیتاس رینام، ترجمه مهدی منتظرقائم، زهرا اسدی، این فرهنگ لغات و اصطلاحات با بذل توجه ویژه به نظریات مکتب نشانه‌شناسی پاریس و به‌ویژه بنیانگذار آن اِی.جِی.گریماس شرح مفید و مختصری از 257 و اصطلاح تخصصی نظری و تحقیقی به دست می‌دهد.
'''واژه‌نامه توصیفی نشانه‌شناسی''' تألیف [[مارتین، برنون|برنون مارتین]]، [[رینام، فلیزیتاس|فلیزیتاس رینام]]، ترجمه [[منتظرقائم، مهدی|مهدی منتظرقائم]]، [[اسدی، زهرا|زهرا اسدی]]، این فرهنگ لغات و اصطلاحات با بذل توجه ویژه به نظریات مکتب نشانه‌شناسی پاریس و به‌ویژه بنیانگذار آن اِی.جِی.گریماس شرح مفید و مختصری از 257 و اصطلاح تخصصی نظری و تحقیقی به دست می‌دهد.


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
خط ۳۹: خط ۳۹:
انتخاب این واژه‌نامه نشانه‌شناسی برای ترجمه در چنین فضایی و براساس چنین قضاوتی فرض شده است. این فرهنگ لغات و اصطلاحات با بذل توجه ویژه به نظریات مکتب نشانه‌شناسی پاریس و به‌ویژه بنیانگذار آن اِی.جِی.گریماس شرح مفید و مختصری از 257 و اصطلاح تخصصی نظری و تحقیقی به دست می‌دهد. مدخل‌ها علاوه بر تعریف غالباً حاوی مثال‌های کاربردی نیز هستند. این کتاب در فضای معرفتی غرب نیز به دلیل موفقیت در به دست دادن تعریف و شرحی مختصر از اصطلاحات نظری و به ویژه مدل‌های به‌کاررفته در روش‌شناسی مطالعات نشانه‌شناسی فرانسوی مورد تقدیر قرار گرفته است. کتاب مقدمه‌ای نسبتاً مکفی دارد که نویسندگان در مباحث آن علاوه بر تعریف نشانه‌شناسی به تاریخچه و بنیان‌های نشانه‌شناسی اروپایی و فرانسوی پرداخته، سپس ملاحظات کلی روش‌شناختی در تحلیل نشانه‌شناختی مرتبط با سطوح گفتمان و روایت را شرح داده‌اند. نویسندگان در پایان کتاب نیز کاربرد روش‌شناسی مزبور را به طور عملی و با نوعی زیبایی بیدارگونه با تحلیل داستان «زیبای خفته» به نمایش گذاشته‌‌اند.
انتخاب این واژه‌نامه نشانه‌شناسی برای ترجمه در چنین فضایی و براساس چنین قضاوتی فرض شده است. این فرهنگ لغات و اصطلاحات با بذل توجه ویژه به نظریات مکتب نشانه‌شناسی پاریس و به‌ویژه بنیانگذار آن اِی.جِی.گریماس شرح مفید و مختصری از 257 و اصطلاح تخصصی نظری و تحقیقی به دست می‌دهد. مدخل‌ها علاوه بر تعریف غالباً حاوی مثال‌های کاربردی نیز هستند. این کتاب در فضای معرفتی غرب نیز به دلیل موفقیت در به دست دادن تعریف و شرحی مختصر از اصطلاحات نظری و به ویژه مدل‌های به‌کاررفته در روش‌شناسی مطالعات نشانه‌شناسی فرانسوی مورد تقدیر قرار گرفته است. کتاب مقدمه‌ای نسبتاً مکفی دارد که نویسندگان در مباحث آن علاوه بر تعریف نشانه‌شناسی به تاریخچه و بنیان‌های نشانه‌شناسی اروپایی و فرانسوی پرداخته، سپس ملاحظات کلی روش‌شناختی در تحلیل نشانه‌شناختی مرتبط با سطوح گفتمان و روایت را شرح داده‌اند. نویسندگان در پایان کتاب نیز کاربرد روش‌شناسی مزبور را به طور عملی و با نوعی زیبایی بیدارگونه با تحلیل داستان «زیبای خفته» به نمایش گذاشته‌‌اند.


این کتاب، هر چند در سال 2000 میلادی منتشر شده اما به اعتراف برخی از متخصصان صاحب‌نظر نشانه‌شناسی در کشور در زمره منابع بسیار مهم و معتبر در این حوزه و به ویژه مکتب پاریس و گریماس محسوب می‌شود. قدیمی‌بودن نسبی این فرهنگ از ارزش علمی و کاربردی آن، به‌ویژه در مطالعات و تحقیقات معطوف به نشانه‌شناسی متون ارتباطی، نمی‌کاهد چرا که غالباَ به مفاهیم پایه و پایدار پرداخته شده است.  
این کتاب، هر چند در سال 2000 میلادی منتشر شده اما به اعتراف برخی از متخصصان صاحب‌نظر نشانه‌شناسی در کشور در زمره منابع بسیار مهم و معتبر در این حوزه و به ویژه مکتب پاریس و گریماس محسوب می‌شود. قدیمی‌بودن نسبی این فرهنگ از ارزش علمی و کاربردی آن، به‌ویژه در مطالعات و تحقیقات معطوف به نشانه‌شناسی متون ارتباطی، نمی‌کاهد چرا که غالباَ به مفاهیم پایه و پایدار پرداخته شده است.<ref>[https://literaturelib.com/books/3758 پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
<ref>[https://literaturelib.com/books/3758 پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
 
 
==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references />