پرش به محتوا

لهوف (ترجمه اسکندری): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''لهوف'''، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجم معاصر، [[محمّد اسکندرى]] (متولد 1354ش)، از کتاب [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] تألیف مقتل‌نگار و اخلاقی‌نویس قرن هفتم هجری قمری، [[سید بن طاووس]] (589-664ق)، است که به شرح زندگی و قیام [[امام حسین(ع)]] می‌پردازد. رساله «قیام مختار» از آثار [[شیخ عباس قمی]] (برگرفته از [[نفس المهموم في مصيبة سيدنا الحسين المظلوم]]) در پایان کتاب، ضمیمه شده است.
'''لهوف'''، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجم معاصر، [[اسکندری، محمد|محمّد اسکندرى]] (متولد 1354ش)، از کتاب [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] تألیف مقتل‌نگار و اخلاقی‌نویس قرن هفتم هجری قمری، [[سید بن طاووس]] (589-664ق)، است که به شرح زندگی و قیام [[امام حسین(ع)]] می‌پردازد. رساله «قیام مختار» از آثار [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] (برگرفته از [[نفس المهموم في مصيبة سيدنا الحسين المظلوم]]) در پایان کتاب، ضمیمه شده است.


==درباره ترجمه==
==درباره ترجمه==
* ازآنجاکه متن اصلی کتاب حاضر قبلاً به نام [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] معرفی شده است، در اینجا توضیحاتی درباره ترجمه و برخی از مطالب ناگفته بیان می‌شود.
* ازآنجاکه متن اصلی کتاب حاضر قبلاً به نام [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] معرفی شده است، در اینجا توضیحاتی درباره ترجمه و برخی از مطالب ناگفته بیان می‌شود.
* متأسفانه [[محمّد اسکندرى]] مقدمه‌ای بر این اثر نیفزوده و هیچ توضیحی درباره انگیزه، اهداف، چگونگی و روش ترجمه حاضر و مشکلات آن ارائه نکرده است.
* متأسفانه [[اسکندری، محمد|محمّد اسکندرى]] مقدمه‌ای بر این اثر نیفزوده و هیچ توضیحی درباره انگیزه، اهداف، چگونگی و روش ترجمه حاضر و مشکلات آن ارائه نکرده است.
* مترجم، ترجمه لهوف را 30 آبان 1383ش، در قم به پایان رسانده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص158</ref>، ولی مکان و تاریخ پایان ترجمه «قیام مختار» را بیان نکرده است.
* مترجم، ترجمه لهوف را 30 آبان 1383ش، در قم به پایان رسانده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص158</ref>، ولی مکان و تاریخ پایان ترجمه «قیام مختار» را بیان نکرده است.


==رساله پیوست==
==رساله پیوست==
* مترجم برای رساله «قیام مختار و فرجام قتله کربلا» نیز متأسفانه مقدمه‌ای ننوشته است؛ جز اینکه با ذکر جمله «در ابتدا مختصرى به شخصیت مختار مى‏پردازیم»، ابتدا چند صفحه توضیح درباره شخصیت مختار بن ابى‌عبید ثقفى آورده و بعد، تأکید کرده است: آنچه بعد از «لهوف» تا اینجا ذکر شد عیناً از کتاب «فرهنگ عاشورا» (منتشرشده توسط سازمان چاپ و انتشارات اسلامى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى) آمده است. از اینجا به بعد، به شرح قیام مختار توجه مى‏کنیم. از این صفحه به بعد تا آخر کتاب از کتاب نفس المهموم شیخ عباس قمى خواهد آمد<ref>ر.ک: همان، ص167</ref>.
* مترجم برای رساله «قیام مختار و فرجام قتله کربلا» نیز متأسفانه مقدمه‌ای ننوشته است؛ جز اینکه با ذکر جمله «در ابتدا مختصرى به شخصیت مختار مى‏پردازیم»، ابتدا چند صفحه توضیح درباره شخصیت مختار بن ابى‌عبید ثقفى آورده و بعد، تأکید کرده است: آنچه بعد از «لهوف» تا اینجا ذکر شد عیناً از کتاب «فرهنگ عاشورا» (منتشرشده توسط سازمان چاپ و انتشارات اسلامى وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى) آمده است. از اینجا به بعد، به شرح قیام مختار توجه مى‏کنیم. از این صفحه به بعد تا آخر کتاب از کتاب [[نفس المهموم في مصيبة سيدنا الحسين المظلوم|نفس المهموم]] [[قمی، عباس|شیخ عباس قمى]] خواهد آمد<ref>ر.ک: همان، ص167</ref>.


==مقایسه ترجمه==
==مقایسه ترجمه==
* متن عربی: «كان مولد الحسين(ع) لخمس ليال خلون من شعبان سنة أربع من الهجرة و قيل اليوم الثالث منه و قيل في أواخر شهر ربيع‌الأول سنة ثلاث من الهجرة و روي غير ذلك»<ref>ر.ک: ابن طاووس، علی، ص91</ref>.
* متن عربی: «كان مولد الحسين(ع) لخمس ليال خلون من شعبان سنة أربع من الهجرة و قيل اليوم الثالث منه و قيل في أواخر شهر ربيع‌الأول سنة ثلاث من الهجرة و روي غير ذلك»<ref>ر.ک: ابن طاووس، علی، ص91</ref>.
* ترجمه فارسی: «ولادت امام حسین(ع)»: زمان ولادت امام حسین(ع)، شب پنجم ماه شعبان سال چهارم هجرى و به قولى روز سوم شعبان همان سال و به قولى دیگر اواخر ماه ربیع‌الاول سال سوم هجرى مى‏باشد. هرچند روایات دیگرى نیز در این مورد وارد شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص16</ref>.
* ترجمه فارسی: «ولادت [[امام حسین علیه‌السلام|امام حسین(ع)]]»: زمان ولادت [[امام حسین علیه‌السلام|امام حسین(ع)]]، شب پنجم ماه شعبان سال چهارم هجرى و به قولى روز سوم شعبان همان سال و به قولى دیگر اواخر ماه ربیع‌الاول سال سوم هجرى مى‏باشد. هرچند روایات دیگرى نیز در این مورد وارد شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص16</ref>.
* مقایسه: با بررسی اجمالی هرچند به نظر می‌رسد که ترجمه رسا و مطابق است، ولی داوری تفصیلی برعهده صاحب‌نظران است.
* مقایسه: با بررسی اجمالی هرچند به نظر می‌رسد که ترجمه رسا و مطابق است، ولی داوری تفصیلی برعهده صاحب‌نظران است.