پرش به محتوا

معدن گوهر (سرمایه اهل منبر): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''معدن گوهر (سرمایه اهل منبر)'''، ترجمه فارسی کتاب «معدن الجواهر و رياضة الخواطر»، نوشته ابوالفتح محمد بن علی کراجکی (متوفای 449ق) است که توسط مرتضی احمدیان، ترجمه و اعراب‌گذاری شده است.
'''معدن گوهر (سرمایه اهل منبر)'''، ترجمه فارسی کتاب «[[معدن الجواهر و رياضة الخواطر]]»، نوشته [[کراجکی، محمد بن علی|ابوالفتح محمد بن علی کراجکی]] (متوفای 449ق) است که توسط [[احمدیان، مرتضی|مرتضی احمدیان]]، ترجمه و اعراب‌گذاری شده است.


کراجکی در این کتاب، روایات پیامبر(ص) و ائمه(ع) و سخنان و کلمات حکمت‌آمیز فلاسفه و متفکرین اسلامی و غیر اسلامی را به‌صورت شماره‌ها و اعداد پیوسته، جمع نموده و در باب اول، خصلت‌های یگانه و در باب دوم، دوگانه و در باب سوم، خصلت‌های سه‌گانه را ذکر نموده است. این کتاب، یکی از تحولات علمی جدید و شگفت است که مؤلف آن را به ده باب تقسیم کرده و در هر بابی، دسته‌ای از سخنان پیامبر(ص) و ائمه(ع) و نیز کلمات حکیمانه مسلمانان و غیر مسلمانان را به‌ترتیب، بیان نموده است<ref>ر.ک: گفتار محقق، ص11-12</ref>.
کراجکی در این کتاب، روایات پیامبر(ص) و ائمه(ع) و سخنان و کلمات حکمت‌آمیز فلاسفه و متفکرین اسلامی و غیر اسلامی را به‌صورت شماره‌ها و اعداد پیوسته، جمع نموده و در باب اول، خصلت‌های یگانه و در باب دوم، دوگانه و در باب سوم، خصلت‌های سه‌گانه را ذکر نموده است. این کتاب، یکی از تحولات علمی جدید و شگفت است که مؤلف آن را به ده باب تقسیم کرده و در هر بابی، دسته‌ای از سخنان پیامبر(ص) و ائمه(ع) و نیز کلمات حکیمانه مسلمانان و غیر مسلمانان را به‌ترتیب، بیان نموده است<ref>ر.ک: گفتار محقق، ص11-12</ref>.


در ترجمه حاضر، متن کتاب نیز به‌صورت اعراب‌گذاری‌شده، در اختیار خواننده قرار گرفته است. شیوه ترجمه، بدین صورت است که مترجم، سعی کرده است اصل امانت در ترجمه را رعایت کرده و هم‌زمان، ترجمه‌ای سلیس و روان از متن، ارائه نماید.
در ترجمه حاضر، متن کتاب نیز به‌صورت اعراب‌گذاری‌شده، در اختیار خواننده قرار گرفته است. شیوه ترجمه، بدین صورت است که مترجم، سعی کرده است اصل امانت در ترجمه را رعایت کرده و هم‌زمان، ترجمه‌ای سلیس و روان از متن، ارائه نماید.
به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به بخشی از آن، اشاره می‌شود:
به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به بخشی از آن، اشاره می‌شود:
متن:
متن:
«هذا كتاب جمعت فيه من جواهر الألفاظ و دررها و عيون المعاني و غررها، ما فيه نفع لمن انتفع و علم لمن وعی و جمع، جعلته فصولا مبوبة فيه عشرة اقسام، مرتبة علی ترتب توالي الأحاد و نظم تأليف الأعداد و قد سلك غيري هذا النمط فاختصر و في هذا الكتاب زيادة علی ما ذكر و علی كل باذل استطاعته و العلم لايدرك أحد غايته»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص19</ref>.
«هذا كتاب جمعت فيه من جواهر الألفاظ و دررها و عيون المعاني و غررها، ما فيه نفع لمن انتفع و علم لمن وعی و جمع، جعلته فصولا مبوبة فيه عشرة اقسام، مرتبة علی ترتب توالي الأحاد و نظم تأليف الأعداد و قد سلك غيري هذا النمط فاختصر و في هذا الكتاب زيادة علی ما ذكر و علی كل باذل استطاعته و العلم لايدرك أحد غايته»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص19</ref>.


ترجمه:
ترجمه:
«این کتابی است که سخنان گوهرآمیز و الفاظ گران‌بها و چشمه‌های معانی و حکمت در آن گردآوری شده است، که برای بهره‌گیرنده‌اش نفع و برای دانش‌آموزان گنجینه علم و دانش است، که آن را بر ده باب یا ده فصل قرار دادم، به ترتیب آحاد و اعداد (یعنی از یک خصلت شروع می‌شد تا ده خصلت) و دیگران هم این راه را پیموده‌اند، ولی به‌اختصار گذرانده‌اند. در این کتاب مطالب افزون بر آن است که ذکر شده است و هرکسی به اندازه و وسع خود، بذل علم و دانش نموده و علم و دانش چیزی است که احدی به غایت و سرانجامش نمی‌رسد»<ref>ر.ک: همان، ص20</ref>.
«این کتابی است که سخنان گوهرآمیز و الفاظ گران‌بها و چشمه‌های معانی و حکمت در آن گردآوری شده است، که برای بهره‌گیرنده‌اش نفع و برای دانش‌آموزان گنجینه علم و دانش است، که آن را بر ده باب یا ده فصل قرار دادم، به ترتیب آحاد و اعداد (یعنی از یک خصلت شروع می‌شد تا ده خصلت) و دیگران هم این راه را پیموده‌اند، ولی به‌اختصار گذرانده‌اند. در این کتاب مطالب افزون بر آن است که ذکر شده است و هرکسی به اندازه و وسع خود، بذل علم و دانش نموده و علم و دانش چیزی است که احدی به غایت و سرانجامش نمی‌رسد»<ref>ر.ک: همان، ص20</ref>.