پرش به محتوا

شرح المثنوي المعنوي المسمی بالمنهج القوي: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۷ نوامبر ۲۰۲۳
جز
جایگزینی متن - 'تالیف' به 'تألیف'
جز (جایگزینی متن - '(ابهام زدایی)}} ↵↵ ↵'''' به '(ابهام زدایی)}} '''')
جز (جایگزینی متن - 'تالیف' به 'تألیف')
خط ۲۹: خط ۲۹:
به نظر برخی صاحب‌نظران، اثر حاضر، نخستین کار در زمینه شرح [[مثنوی معنوی|مثنوی معنوی مولوی]] به زبان عربی است؛ اگرچه خود اثر، در واقع ترجمه و تلخیصی از شرح کبیر [[اسماعیل انقروی]] به زبان ترکی بوده است<ref>بی‌نام</ref>.
به نظر برخی صاحب‌نظران، اثر حاضر، نخستین کار در زمینه شرح [[مثنوی معنوی|مثنوی معنوی مولوی]] به زبان عربی است؛ اگرچه خود اثر، در واقع ترجمه و تلخیصی از شرح کبیر [[اسماعیل انقروی]] به زبان ترکی بوده است<ref>بی‌نام</ref>.


وی به تقاضای برخی مولویه اهل شام که استفاده از شروح ترکی مثنوی برای آن‌ها سخت می‌نمود این شرح عربی را تالیف کرده است و معتقد است که مثنوی دریای بی‌کرانی است که با مجرد عقل و درایت نمی‌توان به آن رسید بلکه تایید الهی و توفیق هدایت لازم است.<ref>ر.ک.متن کتاب، ص2</ref>
وی به تقاضای برخی مولویه اهل شام که استفاده از شروح ترکی مثنوی برای آن‌ها سخت می‌نمود این شرح عربی را تألیف کرده است و معتقد است که مثنوی دریای بی‌کرانی است که با مجرد عقل و درایت نمی‌توان به آن رسید بلکه تایید الهی و توفیق هدایت لازم است.<ref>ر.ک.متن کتاب، ص2</ref>
شیوه شرح بدین صورت است که ابتدا یک بیت به صورت کامل نوشته شده و سپس، تک تک واژگان آن به عربی ترجمه گردیده و به توضیح و تشریح آن، پرداخته شده است. سپس معنا و مفهوم کل بیت، توضیح داده شده است. به منظور آشنایی با نوع شرح، به قسمتی از آن اشاره می‌شود:
شیوه شرح بدین صورت است که ابتدا یک بیت به صورت کامل نوشته شده و سپس، تک تک واژگان آن به عربی ترجمه گردیده و به توضیح و تشریح آن، پرداخته شده است. سپس معنا و مفهوم کل بیت، توضیح داده شده است. به منظور آشنایی با نوع شرح، به قسمتی از آن اشاره می‌شود: