پرش به محتوا

درس‌های تاریخ: تفاوت میان نسخه‌ها

۹۵ بایت اضافه‌شده ،  ‏۱۳ سپتامبر ۲۰۲۳
بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR15959J1.jpg | عنوان = درس‌های تاریخ | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = دورانت، ویلیام جیمز (نويسنده) خادم، محسن (مترجم) دورانت، آرییل ( نويسنده) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = ‎‏/‎‏د‎‏9‎‏د‎‏4...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''درس‌های تاریخ'''، ترجمه The Lessons of History نوشته ویلیام جیمز دورانت (1885-1981م) و همسرش آریل دورانت است که به قلم محسن خادم به فارسی برگردانده شده است.
'''درس‌های تاریخ'''، ترجمه The Lessons of History نوشته [[دورانت، ویلیام جیمز|ویلیام جیمز دورانت]] (1885-1981م) و همسرش [[دورانت، آرییل|آریل دورانت]] است که به قلم [[خادم، محسن|محسن خادم]] به فارسی برگردانده شده است.


دفتر حاضر پس‌گفتاری بر ده جلد تاریخ تمدن و در واقع، عصاره آن است. دورانت‌ها کوشیده‌اند با دستیابی به گنجینه تاریخ چهارهزاره بشر، سرانجام به پرسش‌های بسیار کلی مطروح در تاریخ پاسخ گویند و به قول خود «دریابند تاریخ درباره سرشت و رفتار و امید و آینده انسان چه می‌تواند گفت». آنچه در خلال این مختصر سطور به چشم می‌خورد اندیشه‌های والا و نوع‌دوستانه زوج نویسنده است. اینان پس از ترجمه همه مکاتب و آرمان‌ها در کارگاه تاریخ (و به قول خود همه ایسم‌ها به مقتضای جوانی) و گذر از جنگ هفتادودو ملت، بزرگ‌ترین آموزه تاریخ را این می‌یابند که «صبورانه حقیقت را بپذیریم و پندارهای یکدیگر را ارج نهیم»<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص8</ref>‏.
دفتر حاضر پس‌گفتاری بر ده جلد تاریخ تمدن و در واقع، عصاره آن است. دورانت‌ها کوشیده‌اند با دستیابی به گنجینه تاریخ چهارهزاره بشر، سرانجام به پرسش‌های بسیار کلی مطروح در تاریخ پاسخ گویند و به قول خود «دریابند تاریخ درباره سرشت و رفتار و امید و آینده انسان چه می‌تواند گفت». آنچه در خلال این مختصر سطور به چشم می‌خورد اندیشه‌های والا و نوع‌دوستانه زوج نویسنده است. اینان پس از ترجمه همه مکاتب و آرمان‌ها در کارگاه تاریخ (و به قول خود همه ایسم‌ها به مقتضای جوانی) و گذر از جنگ هفتادودو ملت، بزرگ‌ترین آموزه تاریخ را این می‌یابند که «صبورانه حقیقت را بپذیریم و پندارهای یکدیگر را ارج نهیم»<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص8</ref>‏.