پرش به محتوا

سروش یسن: بررسی متن زند و اوستایی، یسن 57: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '، ')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
}}
}}


'''سروش یسن'''، اثر محمدتقی راشد محصل، کتابی است که در آن متن اوستایی یسن ۵۷ و کهن ترین ترجمه و تفسیر آن، یعنی متن زند، بررسی شده است.
'''سروش یسن'''، اثر [[راشد محصل، محمدتقی|محمدتقی راشد محصل]]، کتابی است که در آن متن اوستایی یسن ۵۷ و کهن ترین ترجمه و تفسیر آن، یعنی متن زند، بررسی شده است.
 
مطالب کتاب در یک دیباچه و چهار بخش تقسیم گشته است. در دیباچه، واژه سروش، معنا و اشتقاق لغوی آن، جایگاه سروش در دین زرتشتی و ویژگی‌های او بدان‌سان که از متون برمی‌آید، بررسی شده است.
 
بخش نخست دربردارنده متن اوستایی یسن از اوستای گلندر و متن زند آن از یسنا و ویسپرد پهلوی دابار است.  


مطالب کتاب در یک دیباچه و چهار بخش تقسیم گشته است. در دیباچه، واژه سروش، معنا و اشتقاق لغوی آن، جایگاه سروش در دین زرتشتی و ویژگی‌های او بدان‌سان که از متون برمی‌آید، بررسی شده است. بخش نخست دربردارنده متن اوستایی یسن از اوستای گلندر و متن زند آن از یسنا و ویسپرد پهلوی دابار است.
بخش دوم، آوانگاری  متن اوستایی بنا بر متن گلندر، با برخی تغییرهای جزئی و برگردان فارسی و آوانگاری متن زند و ترجمه فارسی آن را شامل می شود. بدین‌سان که ابتدا متن زند و برگردان فارسی و سپس متن اوستایی همان بند و برگردان آن آمده است.  
بخش دوم، آوانگاری  متن اوستایی بنا بر متن گلندر، با برخی تغییرهای جزئی و برگردان فارسی و آوانگاری متن زند و ترجمه فارسی آن را شامل می شود. بدین‌سان که ابتدا متن زند و برگردان فارسی و سپس متن اوستایی همان بند و برگردان آن آمده است.  
بخش سوم، یادداشت‌های مربوط به متن اوستایی و زند را دربرمی گیرد. یادداشت‌ها با شماره پیاپی به دنبال هم آمده‌اند. بخش چهارم، واژه‌نامه کتاب را تشکیل می‌دهد. بخش پنجم،   مشتمل بر نمایه واژه‌های زند و اوستاست. در این نمایه، واژه‌های متن زند به ترتیب الفبای لاتین آمده و معادل یا معادل‌های اوستایی آن به ترتیبی که در متن بوده، یاد شده است. در پایان، فهرست اصطلاح‌های فارسی به‌کار رفته در کتاب با برابر انگلیسی آن و دیگر فهرست‌های لازم آمده است<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص۲۰۲-۲۰۳</ref>.
 
بخش سوم، یادداشت‌های مربوط به متن اوستایی و زند را دربرمی گیرد. یادداشت‌ها با شماره پیاپی به دنبال هم آمده‌اند.  
 
بخش چهارم، واژه‌نامه کتاب را تشکیل می‌دهد.  
 
بخش پنجم، مشتمل بر نمایه واژه‌های زند و اوستاست. در این نمایه، واژه‌های متن زند به ترتیب الفبای لاتین آمده و معادل یا معادل‌های اوستایی آن به ترتیبی که در متن بوده، یاد شده است. در پایان، فهرست اصطلاح‌های فارسی به‌کار رفته در کتاب با برابر انگلیسی آن و دیگر فهرست‌های لازم آمده است<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص۲۰۲-۲۰۳</ref>.


==پانویس==
==پانویس==