پرش به محتوا

صلح امام حسن علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۴ فوریهٔ ۲۰۲۳
بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR86732J1.jpg | عنوان = صلح امام حسن(ع) | عنوان‌های دیگر = صلح امام حسن عليه السلام: پر شکوه‏ترين نرمش قهرمانانه تاريخ | پدیدآورندگان | پدیدآوران = آل یاسین، راضی (نويسنده) خامنه‌ای، سید علی، رهبر جمهوری اسلامی ایران (نو...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲: خط ۲:
| تصویر =NUR86732J1.jpg
| تصویر =NUR86732J1.jpg
| عنوان = صلح امام حسن(ع)
| عنوان = صلح امام حسن(ع)
| عنوان‌های دیگر = صلح امام حسن عليه السلام: پر شکوه‏ترين نرمش قهرمانانه تاريخ
| عنوان‌های دیگر = صلح امام حسن علیه السلام: پر شکوه‏ترین نرمش قهرمانانه تاریخ
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[آل یاسین، راضی]] (نويسنده)
[[آل یاسین، راضی]] (نویسنده)
[[خامنه‌ای، سید علی، رهبر جمهوری اسلامی ایران]] (نويسنده)
[[خامنه‌ای، سید علی، رهبر جمهوری اسلامی ایران]] (نویسنده)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره = /آ7ص8 / 40 BP  
| کد کنگره = /آ7ص8 / 40 BP  
| موضوع =  حسن بن علي (ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - صلح با معاويه، حسن بن علي (ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - سرگذشت نامه،  معاويه بن ابي سفيان، خليفه اموي، 20 قبل از هجرت - 60ق.
| موضوع =  حسن بن علی (ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - صلح با معاویه، حسن بن علی (ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - سرگذشت نامه،  معاویه بن ابی سفیان، خلیفه اموی، 20 قبل از هجرت - 60ق.
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = مؤسسه پژوهشي فرهنگي انقلاب اسلامي، دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آيت الله العظمي خامنه‌اي، انتشارات انقلاب اسلامي = انقلاب اسلامي (وابسته به موسسه پژوهشي فرهنگي انقلاب اسلامي)  
| ناشر = مؤسسه پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی، دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت الله العظمی خامنه‌ای، انتشارات انقلاب اسلامی = انقلاب اسلامی (وابسته به موسسه پژوهشی فرهنگی انقلاب اسلامی)  
| مکان نشر = تهران - ایران
| مکان نشر = تهران - ایران
| سال نشر = 1398ش
| سال نشر = 1398ش
خط ۳۲: خط ۳۲:


==ارزش ادبی==
==ارزش ادبی==
هرچند ترجمه فارسی موجود از نظر هنر ترجمه، بسی ارزشمند است، ولیکن توضیح کافی در این زمینه ارائه نشده است. یک مورد روشنگر در این بحث، چگونگی ترجمه ضرب‌المثل عربی به فارسی است. [[آیت‌الله سید على خامنه‌اى]] از شیوه معادل‌یابی استفاده کرده است. او در بند الفاظ نمانده و معانی را به‌خوبی رسانده و به‌عنوان مثال، ضرب‌المثل عربی «ليست الثكلی كالمستأجرة» را این‌گونه زیبا و گیرا با ضرب‌المثلی فارسی ترجمه کرده است: «آهِ صاحب‌درد را باشد اثر»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص113 و پاورقی 1</ref>.  
هرچند ترجمه فارسی موجود از نظر هنر ترجمه، بسی ارزشمند است، ولیکن توضیح کافی در این زمینه ارائه نشده است. یک مورد روشنگر در این بحث، چگونگی ترجمه ضرب‌المثل عربی به فارسی است. [[آیت‌الله سید على خامنه‌اى]] از شیوه معادل‌یابی استفاده کرده است. او در بند الفاظ نمانده و معانی را به‌خوبی رسانده و به‌عنوان مثال، ضرب‌المثل عربی «لیست الثكلی كالمستأجرة» را این‌گونه زیبا و گیرا با ضرب‌المثلی فارسی ترجمه کرده است: «آهِ صاحب‌درد را باشد اثر»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص113 و پاورقی 1</ref>.  


==تفاوت نسخه==
==تفاوت نسخه==