۱۰۶٬۳۳۳
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''شهود و شناخت'''، اثر آیتالله حسن ممدوحی کرمانشاهی (معاصر)، ترجمه و شرحی است بر صحیفه سجادیه. | '''شهود و شناخت'''، اثر [[ممدوحی، حسن|آیتالله حسن ممدوحی کرمانشاهی]] (معاصر)، ترجمه و شرحی است بر [[صحیفه سجادیه، روایت حسین بن اشکیب|صحیفه سجادیه]]. | ||
این کتاب، حاصل سلسله گفتارهایی است درباره شرح دعاهای صحیفه سجادیه که ابتدا از طریق رادیو معارف ایراد شده و سپس، به دلیل استقبال از آن، بهصورت حاضر، گردآوری و تنظیم شده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ج1، ص37</ref>. | این کتاب، حاصل سلسله گفتارهایی است درباره شرح دعاهای صحیفه سجادیه که ابتدا از طریق رادیو معارف ایراد شده و سپس، به دلیل استقبال از آن، بهصورت حاضر، گردآوری و تنظیم شده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ج1، ص37</ref>. | ||
برخی از ویژگیهای کتاب، به شرح ذیل میباشد: | برخی از ویژگیهای کتاب، به شرح ذیل میباشد: | ||
# صحیفه سجادیه، ذخیرهای عظیم و میراثی برتر از همه ارزشهاست که امام سجاد(ع) بر امت ارزانی داشته است و بلندای محتوا و مضمون این صحیفه الهی، معرفت و شناختی است که از مبدأ وحی سرچشمه گرفته و چهارچوب جهانبینی در آیین مقدس اسلام و مکتب دعا، بر این مبنا پیریزی شده است؛ به دیگر سخن، شهود، در دید معصومانه اولیای دین، پایه شناخت و جهانبینی آنان است و این واقعیت حیرتانگیز در فرازهای گوناگون دعاها و نیایشها و شکل و محتوای آنها پیداست؛ ازاینرو، مترجم ترجمه و شرح این صحیفه را «شهود و شناخت» گذاشته است. | # [[صحیفه سجادیه، روایت حسین بن اشکیب|صحیفه سجادیه]]، ذخیرهای عظیم و میراثی برتر از همه ارزشهاست که [[امام سجاد علیهالسلام|امام سجاد(ع)]] بر امت ارزانی داشته است و بلندای محتوا و مضمون این صحیفه الهی، معرفت و شناختی است که از مبدأ وحی سرچشمه گرفته و چهارچوب جهانبینی در آیین مقدس اسلام و مکتب دعا، بر این مبنا پیریزی شده است؛ به دیگر سخن، شهود، در دید معصومانه اولیای دین، پایه شناخت و جهانبینی آنان است و این واقعیت حیرتانگیز در فرازهای گوناگون دعاها و نیایشها و شکل و محتوای آنها پیداست؛ ازاینرو، مترجم ترجمه و شرح این صحیفه را «شهود و شناخت» گذاشته است. | ||
# شیوه کار مترجم، بدین صورت است که ابتدا هریک از دعاهای صحیفه سجادیه، به فرازهای متعددی تقسیم شده و پس از ترجمه، به شرحی مختصر و بیان نکاتی که به نظر برجستهتر مینمود، مبادرت گردیده و غالب مطالب طرحشده در شرح، با سعی در سادهنویسی، از قرآن کریم، تفسیرها و کتابهای روایی، عرفانی و فلسفی مرجع، مانند: | # شیوه کار مترجم، بدین صورت است که ابتدا هریک از دعاهای صحیفه سجادیه، به فرازهای متعددی تقسیم شده و پس از ترجمه، به شرحی مختصر و بیان نکاتی که به نظر برجستهتر مینمود، مبادرت گردیده و غالب مطالب طرحشده در شرح، با سعی در سادهنویسی، از قرآن کریم، تفسیرها و کتابهای روایی، عرفانی و فلسفی مرجع، مانند: «[[الميزان في تفسير القرآن|تفسیر المیزان]]»، «[[نهجالبلاغة (صبحی صالح)|نهجالبلاغه]]»، «[[الحكمة المتعالية في الأسفار العقلية الأربعة|اسفار]]»، «شفا»، «[[فصوص الحكم (تعليقات ابوالعلاء عفيفي)|فصوص الحكم]]»، «[[الفتوحات المكية|فتوحات مکیه]]»، «[[تمهيد القواعد]]» و... برگرفته شده و تنظیم و تبیین، گردیده است. | ||
# در ترجمه کتاب، سعی بر آن بوده که معنا، به مقصد و مرام امام(ع) بسیار نزدیک باشد؛ چنانکه هنر ترجمه، در همین است؛ زیرا مترجم معتقد است ترجمه لغات و چینش آنها در کنار یکدیگر، آفت بزرگی است که چهبسا موجب دور شدن از مقصد میشود. ازاینروی برای یافتن معانی نزدیک به افق دعا، تأمل فراوانی داشته است<ref>ر.ک: همان، ص38-39</ref>. | # در ترجمه کتاب، سعی بر آن بوده که معنا، به مقصد و مرام امام(ع) بسیار نزدیک باشد؛ چنانکه هنر ترجمه، در همین است؛ زیرا مترجم معتقد است ترجمه لغات و چینش آنها در کنار یکدیگر، آفت بزرگی است که چهبسا موجب دور شدن از مقصد میشود. ازاینروی برای یافتن معانی نزدیک به افق دعا، تأمل فراوانی داشته است<ref>ر.ک: همان، ص38-39</ref>. | ||