پرش به محتوا

ترجمه نهج‌البلاغه (شیروانی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'سر آغاز' به 'سرآغاز'
جز (جایگزینی متن - 'نهج‌البلاغه امیرالمؤمنین علیه‌السلام (ترجمه علی شیروانی)' به 'ترجمه نهج‌البلاغه (شیروانی)')
جز (جایگزینی متن - 'سر آغاز' به 'سرآغاز')
خط ۴۳: خط ۴۳:


==== مراتب معرفت خداوند ====
==== مراتب معرفت خداوند ====
سر آغاز دين شناختن خداست و درست شناختن او باور داشتن اوست و درست باور داشتن او يگانه دانستن اوست و درست يگانه دانستن او خالص ساختن] خود و اعمال خود [براى او] و به نحو شايسته اطاعت كردن او [است و درست خالص ساختن] خود و اعمال خود [براى خدا نفى صفات] زايد بر ذات و يا نفى صفات ممكنات [از اوست...
سرآغاز دين شناختن خداست و درست شناختن او باور داشتن اوست و درست باور داشتن او يگانه دانستن اوست و درست يگانه دانستن او خالص ساختن] خود و اعمال خود [براى او] و به نحو شايسته اطاعت كردن او [است و درست خالص ساختن] خود و اعمال خود [براى خدا نفى صفات] زايد بر ذات و يا نفى صفات ممكنات [از اوست...


يكى از ويژگى‌هاى اين ترجمه كه آن را از بسيارى ترجمه‌هاى ديگر متمايز مى‌سازد و اساسا به دست دادن ترجمه‌اى ديگر از اين كتاب شريف را مجاز مى‌دارد، روانى و خوش خوان بودن آن است. مخاطب اصلى اين ترجمه عموم مردم هستند؛ يعنى كسانى كه در ادبيات فارسى و نيز دانسته‌هاى دينى متخصص نيستند. لذا در اين ترجمه تلاش شده است كه تا جملات در حد امكان كوتاه و دور از پيچيدگى‌هاى ساختارى و ادبى پرداخته شود و واژگان غريب و نامانوس به كار نرود.
يكى از ويژگى‌هاى اين ترجمه كه آن را از بسيارى ترجمه‌هاى ديگر متمايز مى‌سازد و اساسا به دست دادن ترجمه‌اى ديگر از اين كتاب شريف را مجاز مى‌دارد، روانى و خوش خوان بودن آن است. مخاطب اصلى اين ترجمه عموم مردم هستند؛ يعنى كسانى كه در ادبيات فارسى و نيز دانسته‌هاى دينى متخصص نيستند. لذا در اين ترجمه تلاش شده است كه تا جملات در حد امكان كوتاه و دور از پيچيدگى‌هاى ساختارى و ادبى پرداخته شود و واژگان غريب و نامانوس به كار نرود.