پرش به محتوا

گذری کوتاه بر مناقب عرشیان در فضایل علی بن ابی‌طالب و ائمه علیهم‌السلام از منابع اهل سنت: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۴: خط ۳۴:
}}
}}
   
   
'''گذری کوتاه بر مناقب عرشیان در فضایل علی بن ابی‌طالب و ائمه(ع) از منابع اهل سنت،''' ترجمه فارسی کتاب «مائة منقبة» ابوالقاسم محمد بن احمد بن علی بن حسن قمی، معروف به ابن شاذان می‌باشد که به قلم کریم آقاداودی، ترجمه شده است.
'''گذری کوتاه بر مناقب عرشیان در فضایل علی بن ابی‌طالب و ائمه(ع) از منابع اهل سنت،''' ترجمه فارسی کتاب «[[مائة منقبة من مناقب أميرالمؤمنين علي بن ابي‌طالب و الأئمة من ولده عليهم‌السلام من طريق العامة|مائة منقبة]]» [[ابن شاذان، محمد بن احمد|ابوالقاسم محمد بن احمد بن علی بن حسن قمی]]، معروف به [[ابن شاذان، محمد بن احمد|ابن شاذان]] می‌باشد که به قلم [[آقاداودی، کریم|کریم آقاداودی]]، ترجمه شده است.


ساختار کلی این کتاب، از روایات تشکیل شده، ولذا ترجمه آن با دیگر عبارات عربی، متفاوت بوده و بسیار مشکل است؛ چرا که روایات نص پیامبر(ص) و اهل‌بیت(ع) است و در ترجمه نیاز به دقت بسیار زیادی دارد؛ ازاین‌رو ترجمه آزاد آن، کاری بس دشوار است. با توجه به این نکته، در این ترجمه سعی شده در حد امکان، الفاظ و عبارات، تحت‌اللفظی ترجمه شوند، اما ازآنجاکه ترجمه تحت‌اللفظی عربی نیز، چندان با ادبیات امروزی موافق نبوده و روان نیست، لذا برای ترجمه بهتر مطالب و روایات، ترجمه‌ای بین تحت‌اللفظی و آزاد، انتخاب شده است<ref>ر.ک: مقدمه، ص13- 14</ref>.
ساختار کلی این کتاب، از روایات تشکیل شده، ولذا ترجمه آن با دیگر عبارات عربی، متفاوت بوده و بسیار مشکل است؛ چرا که روایات نص پیامبر(ص) و اهل‌بیت(ع) است و در ترجمه نیاز به دقت بسیار زیادی دارد؛ ازاین‌رو ترجمه آزاد آن، کاری بس دشوار است. با توجه به این نکته، در این ترجمه سعی شده در حد امکان، الفاظ و عبارات، تحت‌اللفظی ترجمه شوند، اما ازآنجاکه ترجمه تحت‌اللفظی عربی نیز، چندان با ادبیات امروزی موافق نبوده و روان نیست، لذا برای ترجمه بهتر مطالب و روایات، ترجمه‌ای بین تحت‌اللفظی و آزاد، انتخاب شده است<ref>ر.ک: مقدمه، ص13- 14</ref>.
خط ۴۲: خط ۴۲:
به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به قسمت‌هایی از آن، اشاره می‌شود: «قال رسول الله(ص): إن علی بن أبی‌طالب أفضل خلق الله تعالی غیری و الحسن و الحسین سیدا شباب أهل الجنة و أبوهما خیر منهما و إن فاطمة سیدة نساء العالمین و إن علیا خطبنی، ولو وجدت لفاطمة خیرا من علی لم أزوجها منه»<ref>متن کتاب، ص18</ref>.
به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به قسمت‌هایی از آن، اشاره می‌شود: «قال رسول الله(ص): إن علی بن أبی‌طالب أفضل خلق الله تعالی غیری و الحسن و الحسین سیدا شباب أهل الجنة و أبوهما خیر منهما و إن فاطمة سیدة نساء العالمین و إن علیا خطبنی، ولو وجدت لفاطمة خیرا من علی لم أزوجها منه»<ref>متن کتاب، ص18</ref>.


ترجمه: «رسول خدا(ص) فرمود: همانا علی بن ابی‌طالب برترین آفریده خداوند است، جز من و حسن و حسین دو سرور جوانان اهل بهشت می‌باشند و پدرشان بهتر و افضل است از آن دو و همانا فاطمه سرور زنان عالمیان است و همانا علی، فاطمه را از من خواستگاری نمود و اگر من برای فاطمه فردی بهتر از علی می‌یافتم، او را به همسری علی درنمی‌آوردم»<ref>همان</ref>.
ترجمه: «رسول خدا(ص) فرمود: همانا [[امام علی علیه‌السلام|علی بن ابی‌طالب]] برترین آفریده خداوند است، جز من و حسن و حسین دو سرور جوانان اهل بهشت می‌باشند و پدرشان بهتر و افضل است از آن دو و همانا فاطمه سرور زنان عالمیان است و همانا علی، فاطمه را از من خواستگاری نمود و اگر من برای فاطمه فردی بهتر از [[امام علی علیه‌السلام|علی]] می‌یافتم، او را به همسری [[امام علی علیه‌السلام|علی]] درنمی‌آوردم»<ref>همان</ref>.


==پانویس ==
==پانویس ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش