۱٬۴۸۲
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = /م4 1300 / 59/66 BP | | کد کنگره = /م4 1300 / 59/66 BP | ||
| موضوع = | | موضوع = قرآن - ترجمهها | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
# گاه ترجمه کلمات بهتناسب مفهوم جمله و ارتباط با واژگان پیش و پس است و بهتنهایی نمیتواند معادل واژه قرآنی باشد؛ مثلا مصدر بهصورت فعل، جابهجایی صیغههای فعلی، صفت بهگونه فعل، فعل مضارع بهجای ماضی و ...؛ | # گاه ترجمه کلمات بهتناسب مفهوم جمله و ارتباط با واژگان پیش و پس است و بهتنهایی نمیتواند معادل واژه قرآنی باشد؛ مثلا مصدر بهصورت فعل، جابهجایی صیغههای فعلی، صفت بهگونه فعل، فعل مضارع بهجای ماضی و ...؛ | ||
# در این ترجمه، گهگاه اول شخص مفرد در ترجمه متکلم معالغیر و بالعکس، اول شخص جمع برای متکلم وحده بهکار رفته است؛ | # در این ترجمه، گهگاه اول شخص مفرد در ترجمه متکلم معالغیر و بالعکس، اول شخص جمع برای متکلم وحده بهکار رفته است؛ | ||
# گاه برای روشنتر شدن | # گاه برای روشنتر شدن ترجمه، عبارات و کلماتی تفسیرگونه و اضافه بر معادلات لغوی آورده شده است<ref>همان، ص22- 26</ref>. | ||
ویژگیهای دستوری کتاب نیز بسیار شبیه با دیگر ترجمهها و تفاسیر کهن فارسی است و نظایر آن را میتوان در آن کتابها جستجو کرد<ref>همان، ص26</ref>. | ویژگیهای دستوری کتاب نیز بسیار شبیه با دیگر ترجمهها و تفاسیر کهن فارسی است و نظایر آن را میتوان در آن کتابها جستجو کرد<ref>همان، ص26</ref>. | ||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:مقالات خرداد 01 مکرمی]] | [[رده:مقالات خرداد 01 مکرمی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده خرداد 01]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]] | [[رده:مقالات بازبینی نشده2]] |