پرش به محتوا

تاریخ فرشته از آغاز تا بابر: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ،' به '،'
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR12081J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
 
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،')
خط ۶۹: خط ۶۹:
در ساير مقالات اين كتاب كه در جلد دوم آمده، اما در نسخه حاضر در برنامه موجود نيست، به موضوعات ذيل پرداخته شده است:
در ساير مقالات اين كتاب كه در جلد دوم آمده، اما در نسخه حاضر در برنامه موجود نيست، به موضوعات ذيل پرداخته شده است:


شاهان دكن (بهمنيان ، عادلشاهيان ، نظامشاهيان ، قطب شاهيان ، عمادشاهيان و بريدشاهيان بيدر)؛ شاهان گجرات ؛ حكمرانان مالوه ؛ شاهان خانديس (سلاطين فاروقى برهانپور)؛ سلاطين بنگال ؛ حكمرانان مولتان ؛ شاهان سند؛ شاهان كشمير؛فرمانروايان مليبار؛ ذكر حالات مشايخ صوفيه هندوستان در دو قسمت : دودمان چشتيه و خاندان سهرورديه مولتان . خاتمه كتاب درباره راجگان هند است.
شاهان دكن (بهمنيان، عادلشاهيان، نظامشاهيان، قطب شاهيان، عمادشاهيان و بريدشاهيان بيدر)؛ شاهان گجرات ؛ حكمرانان مالوه ؛ شاهان خانديس (سلاطين فاروقى برهانپور)؛ سلاطين بنگال ؛ حكمرانان مولتان ؛ شاهان سند؛ شاهان كشمير؛فرمانروايان مليبار؛ ذكر حالات مشايخ صوفيه هندوستان در دو قسمت : دودمان چشتيه و خاندان سهرورديه مولتان . خاتمه كتاب درباره راجگان هند است.


بدينسان تاريخ فرشته وقايع دوره‌اى طولانى را در بر مى‌گيرد. مؤلف از بيش از سى مأخذ بهره گرفته است كه برخى از آن‌ها اكنون در دست نيست و همين بر اهميت كتاب مى‌افزايد. از ميان اين آثار، روضةالصفا اثر ميرخواند، به توصيه عادلشاه سرمشق مؤلف بوده است كه تأثير تاريخ‌نگارى ايرانى را بر وى نشان مى‌دهد.
بدينسان تاريخ فرشته وقايع دوره‌اى طولانى را در بر مى‌گيرد. مؤلف از بيش از سى مأخذ بهره گرفته است كه برخى از آن‌ها اكنون در دست نيست و همين بر اهميت كتاب مى‌افزايد. از ميان اين آثار، روضةالصفا اثر ميرخواند، به توصيه عادلشاه سرمشق مؤلف بوده است كه تأثير تاريخ‌نگارى ايرانى را بر وى نشان مى‌دهد.
خط ۱۰۳: خط ۱۰۳:




مقدمه تاريخ فرشته به انگليسى ترجمه و در "تاريخ هند " اثر جان داوسن و هنرى اليوت (كلكته 1265ق./ 1849م.) به چاپ رسيد. بخش‌هايى از تاريخ فرشته پيش از چاپ متن اصلى به انگليسى ترجمه شد، از جمله الكساندر داو در 1182ق./ 1768م. در لندن ، اندرسن در 1201ق./ 1786م. و جاناتان اسكات در 1209ق./ 1794م. در شروزبرى آن را ترجمه و چاپ كردند. بخشى از آن در 1245ق./ 1829م. با عنوان "تاريخ اوج‌گيرى قدرت مسلمانان در هند " در چهار جلد در لندن ترجمه و چاپ شد.
مقدمه تاريخ فرشته به انگليسى ترجمه و در "تاريخ هند " اثر جان داوسن و هنرى اليوت (كلكته 1265ق./ 1849م.) به چاپ رسيد. بخش‌هايى از تاريخ فرشته پيش از چاپ متن اصلى به انگليسى ترجمه شد، از جمله الكساندر داو در 1182ق./ 1768م. در لندن، اندرسن در 1201ق./ 1786م. و جاناتان اسكات در 1209ق./ 1794م. در شروزبرى آن را ترجمه و چاپ كردند. بخشى از آن در 1245ق./ 1829م. با عنوان "تاريخ اوج‌گيرى قدرت مسلمانان در هند " در چهار جلد در لندن ترجمه و چاپ شد.


نسخه حاضر در برنامه مشتمل بر پاورقى‌ها و افزوده‌هايى است كه توسط مصصح در انتهاى كتاب آمده است. اين افزوده‌ها عبارتند از:
نسخه حاضر در برنامه مشتمل بر پاورقى‌ها و افزوده‌هايى است كه توسط مصصح در انتهاى كتاب آمده است. اين افزوده‌ها عبارتند از:
خط ۱۲۶: خط ۱۲۶:
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/15353 مطالعه کتاب تاریخ فرشته از آغاز تا بابر در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/15353 مطالعه کتاب تاریخ فرشته از آغاز تا بابر در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش