۵۳٬۳۲۷
ویرایش
جز (Yqorbani@noornet.net صفحهٔ ترجمه کامل الزیارات را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به ترجمه کامل الزيارات منتقل کرد) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
|-class='articleCode' | |-class='articleCode' | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون | ||
|data-type='automationCode'| | |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2379AUTOMATIONCODE | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
خط ۴۴: | خط ۴۴: | ||
'''ترجمه كامل الزيارات'''، ترجمه فارسى «كامل الزيارات» [[ابن قولویه، جعفر بن محمد|جعفر بن محمد بن قولويه]] است كه توسط محمدجواد ذهنى تهرانى انجام گرفته است. | '''ترجمه كامل الزيارات'''، ترجمه فارسى «كامل الزيارات» [[ابن قولویه، جعفر بن محمد|جعفر بن محمد بن قولويه]] است كه توسط محمدجواد ذهنى تهرانى انجام گرفته است. | ||
مترجم، در هفتم ذىحجه 1418ق، ترجمه كتاب را به پايان رسانده است | مترجم، در هفتم ذىحجه 1418ق، ترجمه كتاب را به پايان رسانده است <ref>متن كتاب، ص1015</ref>. | ||
مترجم پس از ذكر متن عربى روايت، ترجمه آن را بدون هيچگونه توضيحى در ذيل آن آورده است. خود در اينباره و هم درباره انگيزه تأليف چنين مىنويسد: | مترجم پس از ذكر متن عربى روايت، ترجمه آن را بدون هيچگونه توضيحى در ذيل آن آورده است. خود در اينباره و هم درباره انگيزه تأليف چنين مىنويسد: | ||
«چون طبق معمول اين كتاب به زبان عربى است و فارسىزبانانى كه از علوم عربيه بىبهره هستند، نمىتوانند از آن استفاده كنند، بر حسب پيشنهاد مكرّر بسيارى از دوستان و آشنايان و تشويق كثيرى از سروران و اعزّه و لطف و عنايتى كه به اين حقير دارند، داعى تصميم گرفتم آن را به زبان فارسى سليس ترجمه كرده و از هرگونه شرح و توضيحى در ذيل آن امساك نموده تا موجب تطويل و تكبير كتاب نشده و بدين وسيله براى خوانندگان موجب ملال و سبب كلال نباشد» | «چون طبق معمول اين كتاب به زبان عربى است و فارسىزبانانى كه از علوم عربيه بىبهره هستند، نمىتوانند از آن استفاده كنند، بر حسب پيشنهاد مكرّر بسيارى از دوستان و آشنايان و تشويق كثيرى از سروران و اعزّه و لطف و عنايتى كه به اين حقير دارند، داعى تصميم گرفتم آن را به زبان فارسى سليس ترجمه كرده و از هرگونه شرح و توضيحى در ذيل آن امساك نموده تا موجب تطويل و تكبير كتاب نشده و بدين وسيله براى خوانندگان موجب ملال و سبب كلال نباشد» <ref>مقدمه مترجم، ص4</ref>. | ||
پارهاى از ويژگىهاى اين ترجمه عبارت است از: | پارهاى از ويژگىهاى اين ترجمه عبارت است از: | ||
خط ۶۳: | خط ۶۳: | ||
«حدثني محمد بن الحسن بن علي بن مهزيار عن أبيه الحسن عن أبيه علي بن مهزيار قال: حدثنا عثمان بن عيسى عن...». | «حدثني محمد بن الحسن بن علي بن مهزيار عن أبيه الحسن عن أبيه علي بن مهزيار قال: حدثنا عثمان بن عيسى عن...». | ||
در ترجمه اين بخش از سند حديث، چنين آمده است: «پدرم حسن از پدرش على بن مهزيار، وى گفت: عثمان بن عيسى از...» | در ترجمه اين بخش از سند حديث، چنين آمده است: «پدرم حسن از پدرش على بن مهزيار، وى گفت: عثمان بن عيسى از...» <ref>متن كتاب، ص9</ref>. | ||
درصورتىكه صحيح آن چنين است: محمد بن حسن بن على بن مهزيار از پدرش حسن بن على بن مهزيار و او از پدرش على بن مهزيار... | درصورتىكه صحيح آن چنين است: محمد بن حسن بن على بن مهزيار از پدرش حسن بن على بن مهزيار و او از پدرش على بن مهزيار... | ||
==پانويس == | |||
<references /> | |||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
مقدمه و متن كتاب. | مقدمه و متن كتاب. |
ویرایش