مجمع جهانی اهل‌بیت علیهم‌السلام. معاونت فرهنگی. اداره ترجمه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ن‎ه' به 'ن‌ه'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ش' به 'ه‌ش')
جز (جایگزینی متن - 'ن‎ه' به 'ن‌ه')
خط ۳۷: خط ۳۷:


==تاریخچه و اهداف==
==تاریخچه و اهداف==
اداره ترجمه مجمع جهانی اهل‎بیت(ع)، در راستای دفاع از حریم تشیع و معرفی معارف اصیل اسلامی و فضائل و مناقب اهل بیت(ع)، از سال 1369 فعالیت خود را آغاز نموده و از اوایل سال 1383 نهضتی کیفی و کمی را در این راستا ایجاد کرده است. در این مسیر صدها کتاب به زبان‎های زنده دنیا ترجمه و منتشر شده است. در تحقق نهضت مذکور، محورهای زیر مورد نظر بوده است:
اداره ترجمه مجمع جهانی اهل‎بیت(ع)، در راستای دفاع از حریم تشیع و معرفی معارف اصیل اسلامی و فضائل و مناقب اهل بیت(ع)، از سال 1369 فعالیت خود را آغاز نموده و از اوایل سال 1383 نهضتی کیفی و کمی را در این راستا ایجاد کرده است. در این مسیر صدها کتاب به زبان‌های زنده دنیا ترجمه و منتشر شده است. در تحقق نهضت مذکور، محورهای زیر مورد نظر بوده است:
# سامان‌دهی امور اداری از قبیل رده‌بندی آثار و اسناد، تنظیم دفاتر و آرشیو تولیدات، گردآوری فرم‎ها و کنترل مراحل متعدد ترجمه؛
# سامان‌دهی امور اداری از قبیل رده‌بندی آثار و اسناد، تنظیم دفاتر و آرشیو تولیدات، گردآوری فرم‎ها و کنترل مراحل متعدد ترجمه؛
# بهره‌گیری از شیوه‌های آماری در تنظیم گزارشات؛
# بهره‌گیری از شیوه‌های آماری در تنظیم گزارشات؛
خط ۷۰: خط ۷۰:


==ترجمه کتب کودکان==
==ترجمه کتب کودکان==
# مجموعه داستانی 48 جلدی «آفتاب‎گردان»، پیرامون یاران اهل‎بیت(ع)، به زبان‎های: انگلیسی، روسی و فرانسه، اسپانیولی، ترکی، آذری، اردو، پشتو، مالایو، هندی، بوسنیایی، گرجی، پرتغالی و...؛
# مجموعه داستانی 48 جلدی «آفتاب‎گردان»، پیرامون یاران اهل‎بیت(ع)، به زبان‌های: انگلیسی، روسی و فرانسه، اسپانیولی، ترکی، آذری، اردو، پشتو، مالایو، هندی، بوسنیایی، گرجی، پرتغالی و...؛
# مجموعه شعری «نسیم غدیر»، پیرامون فضائل امیرالمؤمنین علی(ع)، به زبان‎های: آلمانی، آذری، اردو، ایتالیایی، عربی، ترکی و اسپانیولی<ref>ر.ک: همان</ref>.
# مجموعه شعری «نسیم غدیر»، پیرامون فضائل امیرالمؤمنین علی(ع)، به زبان‌های: آلمانی، آذری، اردو، ایتالیایی، عربی، ترکی و اسپانیولی<ref>ر.ک: همان</ref>.


==مهم‎ترین وظایف اداره ترجمه==
==مهم‎ترین وظایف اداره ترجمه==
خط ۸۵: خط ۸۵:
# برگزاری آزمون جهت تعیین سطح علمی و ادبی مترجمان و کارشناسان و تشکیل پرونده؛
# برگزاری آزمون جهت تعیین سطح علمی و ادبی مترجمان و کارشناسان و تشکیل پرونده؛
# ارزیابی متون اعم از کتب، مقالات و نمونه‌های آزمون؛
# ارزیابی متون اعم از کتب، مقالات و نمونه‌های آزمون؛
# ویراستاری آثار ترجمه‌شده به زبان‎های مختلف؛
# ویراستاری آثار ترجمه‌شده به زبان‌های مختلف؛
# تطبیق، بازنگری و تصحیح متون عربی در آثار ترجمه‌شده؛
# تطبیق، بازنگری و تصحیح متون عربی در آثار ترجمه‌شده؛
# صفحه‎آرایی و کنترل نهایی کتب ترجمه‌شده و ارسال آنها به چاپ؛
# صفحه‎آرایی و کنترل نهایی کتب ترجمه‌شده و ارسال آنها به چاپ؛
خط ۹۲: خط ۹۲:
==برخی از فعالیت‎های اداره ترجمه مجمع جهانی اهل‎بیت(ع)==
==برخی از فعالیت‎های اداره ترجمه مجمع جهانی اهل‎بیت(ع)==
الف)- ترجمه منابع اصیل اسلامی، مانند:
الف)- ترجمه منابع اصیل اسلامی، مانند:
# نهج‌البلاغه به زبان‎های چینی، تاجیکی، پشتو، کردی کرمانجی، اسپانیولی، هندی و بنگلا؛
# نهج‌البلاغه به زبان‌های چینی، تاجیکی، پشتو، کردی کرمانجی، اسپانیولی، هندی و بنگلا؛
# صحیفه سجادیه به زبان‎های روسی و کردی کرمانجی؛
# صحیفه سجادیه به زبان‌های روسی و کردی کرمانجی؛
# تحف‎ العقول به زبان‎های مالایو و بنگلا؛
# تحف‎ العقول به زبان‌های مالایو و بنگلا؛
# الإرشاد به زبان‎های اسپانیولی و بنگلا؛
# الإرشاد به زبان‌های اسپانیولی و بنگلا؛
# اصول کافی به زبان انگلیسی (بازبینی و صفحه‎آرایی جدید)؛
# اصول کافی به زبان انگلیسی (بازبینی و صفحه‎آرایی جدید)؛
# عيون أخبار الرضا به زبان ترکی و...
# عيون أخبار الرضا به زبان ترکی و...
خط ۱۴۰: خط ۱۴۰:
د)- ترجمه ادعیه و زیارت‎نامه‌ها، مانند:  
د)- ترجمه ادعیه و زیارت‎نامه‌ها، مانند:  
# مختصر مفاتيح ‎الجنان به زبان انگلیسی؛
# مختصر مفاتيح ‎الجنان به زبان انگلیسی؛
# دعای کمیل به زبان‎های کردی، پشتو، فنلاندی، رواندایی و...؛
# دعای کمیل به زبان‌های کردی، پشتو، فنلاندی، رواندایی و...؛
# دعای ندبه به زبان ایتالیایی؛
# دعای ندبه به زبان ایتالیایی؛
# منتخب ادعیه و زیارات به زبان بنگلا<ref>ر.ک: همان</ref>.
# منتخب ادعیه و زیارات به زبان بنگلا<ref>ر.ک: همان</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش