دیوان منجیک ترمذی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR34865J1.jpg | عنوان =‏دیوان منجیک ترمذی | عنوان‌های د...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۷: خط ۴۷:
شعر منجیک از حیث بلاغت و فصاحت، او را به یکی از شعرای ممتاز عصر خویش مبدل کرده است و از مهم‎ترین ویژگی‎های اشعار وی استفاده از صنایعی چون استعاره، کنایه و مبالغه به شیوه‎ای بدیع است. برخی از صنایع ادبی موجود در شعر او از این قرار است:
شعر منجیک از حیث بلاغت و فصاحت، او را به یکی از شعرای ممتاز عصر خویش مبدل کرده است و از مهم‎ترین ویژگی‎های اشعار وی استفاده از صنایعی چون استعاره، کنایه و مبالغه به شیوه‎ای بدیع است. برخی از صنایع ادبی موجود در شعر او از این قرار است:
الف)- ترصیع:
الف)- ترصیع:
'''نگذاشت چو تو هیچ رزم رستم   ناراست چو تو هیچ بزم دارا'''
{{شعر}}
'''به روی شمع فروزی مرا به گرد سرای     به موی عنبر سوزی ز فرق تا به قدم'''
 
{{ب|''نگذاشت چو تو هیچ رزم رستم''|2=''ناراست چو تو هیچ بزم دارا''}}
{{ب|''به روی شمع فروزی مرا به گرد سرای''|2=''به موی عنبر سوزی ز فرق تا به قدم''}}{{پایان شعر}}


ب)- ترصیع و تجنیس:
ب)- ترصیع و تجنیس:
'''طور است به نوبت اندرون زرین     طیر است به زحمت اندرون پران'''<ref>ر.ک: همان، صفحه ‎هجده - ‎نوزده</ref>.
{{شعر}}
 
{{ب|''طور است به نوبت اندرون زرین ''|2=''طیر است به زحمت اندرون پران''}}{{پایان شعر}}<ref>ر.ک: همان، صفحه ‎هجده - ‎نوزده</ref>.


ج)- مقتضب (اشتقاق):
ج)- مقتضب (اشتقاق):
'''خدایگانا فرخنده مهرگان آمد     ز باغ گشت به تحویل آفتاب احوال'''
{{شعر}}
'''بسان ماهی زرین کنون فروریزد     ز بید برگ به یک زلزله بر آب زلال'''
 
{{ب|''خدایگانا فرخنده مهرگان آمد''|2=''ز باغ گشت به تحویل آفتاب احوال''}}
{{ب|''بسان ماهی زرین کنون فروریزد''|2=''ز بید برگ به یک زلزله بر آب زلال''}}{{پایان شعر}}


د)- متضاد:
د)- متضاد:
'''آن تلخ و بدو عمر تلخ شیرین      آن زرد و بدو روی زرد حمرا'''
{{شعر}}


'''آنجا که عقیم خشم تو آذر     آنجا که نسیم صلح تو نیسان'''
{{ب|''آن تلخ و بدو عمر تلخ شیرین ''|2='' آن زرد و بدو روی زرد حمرا''}}
 
{{ب|''آنجا که عقیم خشم تو آذر''|2=''آنجا که نسیم صلح تو نیسان''}}{{پایان شعر}}


ه)- اعنات:
ه)- اعنات:
'''ای خوب‎تر از پیکر دیبای ارمنی     ای پاک‎تر ز قطره باران بهمنی'''
{{شعر}}
'''آنجا که موی تو همه برزن به زیر مشک     وانجا که روی توست همیشه برهمنی'''
 
'''اندر فرات غرقم تا دیده با منی است     و اندر بهار حسنم تا تو بر منی'''
{{ب|''ای خوب‎تر از پیکر دیبای ارمنی''|2=''ای پاک‎تر ز قطره باران بهمنی''}}
{{ب|''آنجا که موی تو همه برزن به زیر مشک''|2=''وانجا که روی توست همیشه برهمنی''}}
{{ب|''اندر فرات غرقم تا دیده با منی است ''|2='' و اندر بهار حسنم تا تو بر منی''}}{{پایان شعر}}


و)- استعاره:
و)- استعاره:
'''فغان من زان همه زلف کاندران نقش است     همه طراز ملاحت بر آستین جمال'''
{{شعر}}
'''چرا به صبر نکوشم که صبر دوست بود     کسی که بسته بود عقل او کمر به کمال'''
 
'''مگر به چشم مخالف به باغ دولت خویش     بلندسرو نبیند نه نونشانده نهال'''
{{ب|''فغان من زان همه زلف کاندران نقش است ''|2='' همه طراز ملاحت بر آستین جمال''}}
{{ب|''چرا به صبر نکوشم که صبر دوست بود ''|2=''کسی که بسته بود عقل او کمر به کمال''}}
{{ب|''مگر به چشم مخالف به باغ دولت خویش ''|2=''بلندسرو نبیند نه نونشانده نهال''}}{{پایان شعر}}


ز)- تشبیه:
ز)- تشبیه:
'''ار انگبین‎لبی سخن تلخ مر چراست     ور یاسمن‎بری تو به دل چون که آهنی'''
{{شعر}}
'''منگر به ماه نورش خیره شود ز مشک       مگذر به باغ، سرو سهی پاک بشکنی'''
 
{{ب|''ار انگبین‎لبی سخن تلخ مر چراست ''|2=''ور یاسمن‎بری تو به دل چون که آهنی''}}
{{ب|''منگر به ماه نورش خیره شود ز مشک ''|2=''مگذر به باغ، سرو سهی پاک بشکنی''}}{{پایان شعر}}
در ابیات فوق، شاعر از تشبیه مکنی (کنایت) بهره برده و در این نوع تشبیه، چنان‎که آن را مکنی نامیده‎اند، شاعر قادر به حذف ادات تشبیه است و در ابیات فوق، لب به انگبین، بر به یاسمن، دل به آهن، رو به ماه و قد به سرو مشبه است و دو تشبیه اخیر، در اشعار منجیک بارها استفاده شده‎اند.
در ابیات فوق، شاعر از تشبیه مکنی (کنایت) بهره برده و در این نوع تشبیه، چنان‎که آن را مکنی نامیده‎اند، شاعر قادر به حذف ادات تشبیه است و در ابیات فوق، لب به انگبین، بر به یاسمن، دل به آهن، رو به ماه و قد به سرو مشبه است و دو تشبیه اخیر، در اشعار منجیک بارها استفاده شده‎اند.


ح)- مراعات النظير:
ح)- مراعات النظير:
'''جور من از آن زلف بلاجوی ازیراک     همگونه زاغ آمد و هم‎پیشه قابیل'''
{{شعر}}
 
{{ب|''جور من از آن زلف بلاجوی ازیراک ''|2='' همگونه زاغ آمد و هم‎پیشه قابیل''}}{{پایان شعر}}


ط)- التفات:
ط)- التفات:
'''خرم‎بهار خواند عاشق تو را که تو     لاله‎رخ و بنفشه‎خط و یاسمن‎تنی'''
{{شعر}}
'''ما را جگر به تیر فراق تو خسته گشت     ای صبر بر فراق بتان، نیک‎جوشنی'''
 
{{ب|''خرم‎بهار خواند عاشق تو را که تو''|2=''لاله‎رخ و بنفشه‎خط و یاسمن‎تنی''}}
{{ب|''ما را جگر به تیر فراق تو خسته گشت ''|2=''ای صبر بر فراق بتان، نیک‎جوشنی''}}{{پایان شعر}}


ی)- تسجیع:
ی)- تسجیع:
'''چندین چه نالد این حمام مطوق     نش دل پردرد و نه روان معوق'''
{{شعر}}
 
{{ب|''چندین چه نالد این حمام مطوق''|2=''نش دل پردرد و نه روان معوق''}}{{پایان شعر}}
در این بیت، سجع از نوع متوازی است؛ بدین معنا که کلمات سجع‎دار، دارای وزن و قافیه مشترکی هستند.
در این بیت، سجع از نوع متوازی است؛ بدین معنا که کلمات سجع‎دار، دارای وزن و قافیه مشترکی هستند.
'''همه طوایف اطراف با تو بینم گرد     همه عجایب آفاق با تو هست به هم'''
{{شعر}}{{ب|''همه طوایف اطراف با تو بینم گرد''|2='' همه عجایب آفاق با تو هست به هم''}}{{پایان شعر}}
بیت بالا دارای سجع متوازن است؛ یعنی کلمات مسجوع فقط در وزن مشابهند.
بیت بالا دارای سجع متوازن است؛ یعنی کلمات مسجوع فقط در وزن مشابهند.
در میان اشعار منجیک، می‎توان ابیاتی را یافت که از اشعار پیشینیان تأثیر پذیرفته یا به اشعار شعرای پس از منجیک اثر گذاشته است. از آن جمله می‎توان به بیت زیر از منجیک اشاره کرد:
در میان اشعار منجیک، می‎توان ابیاتی را یافت که از اشعار پیشینیان تأثیر پذیرفته یا به اشعار شعرای پس از منجیک اثر گذاشته است. از آن جمله می‎توان به بیت زیر از منجیک اشاره کرد:
'''چو ملک کر شود و نشنود مرا ملک     دو چیز باید دینار زرد و تیغ کبود'''<ref>ر.ک: همان، صفحه ‎نوزده – بیست‎وسه</ref>.
{{شعر}}
 
{{ب|''چو ملک کر شود و نشنود مرا ملک ''|2=''دو چیز باید دینار زرد و تیغ کبود''}}{{پایان شعر}}<ref>ر.ک: همان، صفحه ‎نوزده – بیست‎وسه</ref>.


در حال حاضر بسیاری از اشعار منجیک از بین رفته و بلندترین قصیده باقی‎مانده از دیوان منجیک قصیده لامیه است که تاکنون 45 بیت از آن در تذکره‎ها، جنگ‎ها و قاموس‎ها یافت شده است. این قصیده در مدح امیر ابوالمظفر احمد چغانی بوده و در بحر مجتث سروده شده است و سوزنی سمرقندی قصیده‎ای به همین وزن و قافیه و به تقلید از این قصیده منجیک سروده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ‎بیست‎وچهار</ref>.
در حال حاضر بسیاری از اشعار منجیک از بین رفته و بلندترین قصیده باقی‎مانده از دیوان منجیک قصیده لامیه است که تاکنون 45 بیت از آن در تذکره‎ها، جنگ‎ها و قاموس‎ها یافت شده است. این قصیده در مدح امیر ابوالمظفر احمد چغانی بوده و در بحر مجتث سروده شده است و سوزنی سمرقندی قصیده‎ای به همین وزن و قافیه و به تقلید از این قصیده منجیک سروده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ‎بیست‎وچهار</ref>.
خط ۱۰۹: خط ۱۳۱:
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
   
   
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان‌شناسی، علم زبان]]
   
   
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
   
   
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
   
   
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبانها و ادبیات ایرانی]]
[[رده:قربانی-باقی زاده]]
 
[[رده: 25 شهریور الی 24 مهر]]
 
[[رده:سال97-25شهریور الی24 مهر]]
[[رده:سال97-25شهریور الی24 مهر]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش