یکصد گهر از نهج‌البلاغه حضرت علی(ع) (داریوش شاهین): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '==گزارش محتوا== '
جز (جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '== گزارش محتوا == ')
جز (جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '==گزارش محتوا== ')
خط ۳۰: خط ۳۰:
در ابتداى اثر، دو مقدمه به زبان فارسى و عربى آمده است. در هر صفحه از كتاب، ابتدا متن حديث و ترجمه فارسى آن ذكر شده است، سپس به ترتيب، ترجمه‌هاى انگليسى، فرانسوى و اسپانيايى آن آمده است. مترجمين انگليسى، محمد شريف مهدوى و على بشردوست و مترجم فرانسوى، سيد جعفر رفيعى و مترجم اسپانيايى، على‌رضا فريد هستند.
در ابتداى اثر، دو مقدمه به زبان فارسى و عربى آمده است. در هر صفحه از كتاب، ابتدا متن حديث و ترجمه فارسى آن ذكر شده است، سپس به ترتيب، ترجمه‌هاى انگليسى، فرانسوى و اسپانيايى آن آمده است. مترجمين انگليسى، محمد شريف مهدوى و على بشردوست و مترجم فرانسوى، سيد جعفر رفيعى و مترجم اسپانيايى، على‌رضا فريد هستند.


== گزارش محتوا ==
==گزارش محتوا==
 
در ابتداى كتاب، مى‌خوانيم: «يك‌صدمين سال‌روز تولد رهبر كبير انقلاب؛ يعنى سال 1378ش. با رهنمود [[خامنه‌ای، سید علی|مقام معظم رهبرى]] به خجستگى، به نام سال [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]](ره) ناميده شده است و فرخندگى اين نام نهادن، بار ديگر خاطره آن امام راحل را در كنار پويندگى انقلاب اسلامى به يادگار مانده از آن امام راحل، هم‌چنان‌كه در روح ملت بزرگ ايران جاى گرفته است، زنده‌تر و ماندگارتر مى‌نمايد.
در ابتداى كتاب، مى‌خوانيم: «يك‌صدمين سال‌روز تولد رهبر كبير انقلاب؛ يعنى سال 1378ش. با رهنمود [[خامنه‌ای، سید علی|مقام معظم رهبرى]] به خجستگى، به نام سال [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]](ره) ناميده شده است و فرخندگى اين نام نهادن، بار ديگر خاطره آن امام راحل را در كنار پويندگى انقلاب اسلامى به يادگار مانده از آن امام راحل، هم‌چنان‌كه در روح ملت بزرگ ايران جاى گرفته است، زنده‌تر و ماندگارتر مى‌نمايد.


۵۳٬۳۲۷

ویرایش