أدب النفس: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ==' به '=='
جز (جایگزینی متن - '== ' به '==')
جز (جایگزینی متن - ' ==' به '==')
خط ۳۴: خط ۳۴:
نويسنده از قدماى صوفيه به شمار مى‌رود.<ref>الثقافة، ص22</ref>و کتاب او از منابع مهم تصوف مى‌باشد.<ref>همان، ص23</ref>
نويسنده از قدماى صوفيه به شمار مى‌رود.<ref>الثقافة، ص22</ref>و کتاب او از منابع مهم تصوف مى‌باشد.<ref>همان، ص23</ref>


==ساختار ==
==ساختار==




خط ۴۱: خط ۴۱:
روش مؤلف در اين کتاب به‌صورت سؤال و جواب مى‌باشد؛ به‌گونه‌اى كه در ابتداى هر بخش يك سؤال مطرح مى‌كند و به دنبال آن جواب را متذكر مى‌شود.
روش مؤلف در اين کتاب به‌صورت سؤال و جواب مى‌باشد؛ به‌گونه‌اى كه در ابتداى هر بخش يك سؤال مطرح مى‌كند و به دنبال آن جواب را متذكر مى‌شود.


==گزارش محتوا ==
==گزارش محتوا==




خط ۸۲: خط ۸۲:
#برخى مدعى هستند كه نظرات ترمذى در اين کتاب برگرفته از تفكرات افلاطون مى‌باشد و مؤلف اثرپذيرى زيادى از فلاسفه‌اى چون افلاطون داشته است.<ref>الثقافة، ص23</ref>و مى‌گويند كه چگونگى به تصوير كشيدن قلب.<ref>متن کتاب، ص52</ref>در کتاب مى‌تواند برگرفته از نظرات «غار افلاطون» باشد.<ref>الثقافة، ص24</ref>
#برخى مدعى هستند كه نظرات ترمذى در اين کتاب برگرفته از تفكرات افلاطون مى‌باشد و مؤلف اثرپذيرى زيادى از فلاسفه‌اى چون افلاطون داشته است.<ref>الثقافة، ص23</ref>و مى‌گويند كه چگونگى به تصوير كشيدن قلب.<ref>متن کتاب، ص52</ref>در کتاب مى‌تواند برگرفته از نظرات «غار افلاطون» باشد.<ref>الثقافة، ص24</ref>


==وضعيت کتاب ==
==وضعيت کتاب==




خط ۸۹: خط ۸۹:
پاورقى‌هاى کتاب بيشتر به درج ارجاعات اختصاص يافته و مواردى نيز به اختلاف نسخ.<ref>متن کتاب، ص18، 21 و 32</ref>اشاره شده است. محقق در توضيح لغات، از لغت‌نامه‌هاى همچون لسان‌العرب، و اساس‌البلاغة.<ref>همان، ص24، 25، 36 و 38</ref>بهره برده است. ايشان در برخى از موارد، بدون تكيه بر لغت‌نامه، لغات را ترجمه نموده است.<ref>همان، ص35 و 61</ref>همچنين در برخى موارد در پاورقى‌ها به بررسى سند روايات.<ref>همان، ص36، 50 و 68</ref>از حيث صحت و سقم پرداخته است.
پاورقى‌هاى کتاب بيشتر به درج ارجاعات اختصاص يافته و مواردى نيز به اختلاف نسخ.<ref>متن کتاب، ص18، 21 و 32</ref>اشاره شده است. محقق در توضيح لغات، از لغت‌نامه‌هاى همچون لسان‌العرب، و اساس‌البلاغة.<ref>همان، ص24، 25، 36 و 38</ref>بهره برده است. ايشان در برخى از موارد، بدون تكيه بر لغت‌نامه، لغات را ترجمه نموده است.<ref>همان، ص35 و 61</ref>همچنين در برخى موارد در پاورقى‌ها به بررسى سند روايات.<ref>همان، ص36، 50 و 68</ref>از حيث صحت و سقم پرداخته است.


==پانويس ==
==پانويس==
<references />
<references />


==منابع مقاله ==
==منابع مقاله==




۶۱٬۱۸۹

ویرایش