پرش به محتوا

گلی از بوستان خدا: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'صورتيكه' به 'صورتی که'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'صورتيكه' به 'صورتی که')
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR02031J1.jpg|بندانگشتی|گلی از بوستان خدا]]
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
|+ |
|-
! نام کتاب!! data-type='bookName'|گلی از بوستان خدا
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|ترجمه‌ای گویا از قرآن کریم گلی از بوستان خدا


{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR02031J1.jpg
| عنوان =گلی از بوستان خدا
| عنوان‌های دیگر =ترجمه‌ای گویا از قرآن کریم گلی از بوستان خدا
ترجمه‌ای روان از قرآن کریم
ترجمه‌ای روان از قرآن کریم
|-
| پدیدآوران =
|پدیدآورندگان
[[حجتی، مهدی]] (نويسنده)
|data-type='authors'|[[حجتی، مهدی]] (نويسنده)
| زبان =فارسی
|-
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏59‎‏/‎‏66‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏3
|زبان  
| موضوع =
|data-type='language'|فارسی
قرآن - ترجمه‎ها
|-
| ناشر =
|کد کنگره  
بخشايش
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏59‎‏/‎‏66‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏3
| مکان نشر =قم - ایران
|-
| سال نشر = 1384 هـ.ش  
|موضوع  
 
|data-type='subject'|قرآن - ترجمه‎ها
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2031AUTOMATIONCODE
|-
| چاپ =6
|ناشر  
| شابک =964-8696-18-7
|data-type='publisher'|بخشايش
| تعداد جلد =1
|-
| کتابخانۀ دیجیتال نور =13681
|مکان نشر  
| کد پدیدآور =
|data-type='publishPlace'|قم - ایران
| پس از =
|-
| پیش از =
|سال نشر  
}}
|data-type='publishYear'| 1384 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2031AUTOMATIONCODE
|}
</div>




خط ۵۰: خط ۳۹:
#اشكال مهم اين ترجمه آن است كه ترجمه برخى از آيات با آيات ديگر مخلوط شده به اين معنا كه متن آيه در صفحۀ قبل و ترجمه در صفحۀ بعد آمده مانند آيۀ 13 سورۀ مائده: ''' «فاعف عنهم و اصفح ان الله يحب المحسنين» ''' كه ترجمۀ آن در صفحۀ بعد آمده: اى پيامبر از آنها درگذر و صرف نظر كن كه خداوند نيكوكاران را دوست دارد. با اينكه امكان درج اين جملات در ذيل ترجمۀ آيۀ 12 (همان صفحه‌اى كه متن آيات وجود دارد) وجود داشته است.
#اشكال مهم اين ترجمه آن است كه ترجمه برخى از آيات با آيات ديگر مخلوط شده به اين معنا كه متن آيه در صفحۀ قبل و ترجمه در صفحۀ بعد آمده مانند آيۀ 13 سورۀ مائده: ''' «فاعف عنهم و اصفح ان الله يحب المحسنين» ''' كه ترجمۀ آن در صفحۀ بعد آمده: اى پيامبر از آنها درگذر و صرف نظر كن كه خداوند نيكوكاران را دوست دارد. با اينكه امكان درج اين جملات در ذيل ترجمۀ آيۀ 12 (همان صفحه‌اى كه متن آيات وجود دارد) وجود داشته است.
#متن ترجمه، شماره آيات مستقل ندارد و فقط بعد از پايان هر قسمت ابتدا و انتهاى آيه ذكر شده مثلا (9-الى 12) و لذا تشخيص ترجمه هر آيه، قدرى مشكل مى‌باشد.
#متن ترجمه، شماره آيات مستقل ندارد و فقط بعد از پايان هر قسمت ابتدا و انتهاى آيه ذكر شده مثلا (9-الى 12) و لذا تشخيص ترجمه هر آيه، قدرى مشكل مى‌باشد.
#گر چه اين ترجمه از نوع ترجمۀ آزاد مى‌باشد كه مترجم مى‌تواند جملات را بنابر ضرورت جابجا نمايد، و يا مطالبى را اضافه نمايد، اما مطالب اضافى در اين ترجمه از متن اصلى جدا نشده است مانند آيۀ 39 مريم: ''' و انذرهم يوم الحسرة... ''' كه در ترجمه آمده: اى پيامبر، آنها را از روز حسرت و پشيمانى كه همان روز قيامت است بترسان. در صورتيكه كلمۀ «اى پيامبر» جزء متن آيه نيست و بايد از متن اصلى ترجمه جدا شود. و يا آيۀ 51 از همين سوره، و يا مانند توضيحاتى كه بدنبال ترجمۀ آيۀ 17 بقره آمده است.
#گر چه اين ترجمه از نوع ترجمۀ آزاد مى‌باشد كه مترجم مى‌تواند جملات را بنابر ضرورت جابجا نمايد، و يا مطالبى را اضافه نمايد، اما مطالب اضافى در اين ترجمه از متن اصلى جدا نشده است مانند آيۀ 39 مريم: ''' و انذرهم يوم الحسرة... ''' كه در ترجمه آمده: اى پيامبر، آنها را از روز حسرت و پشيمانى كه همان روز قيامت است بترسان. در صورتی که كلمۀ «اى پيامبر» جزء متن آيه نيست و بايد از متن اصلى ترجمه جدا شود. و يا آيۀ 51 از همين سوره، و يا مانند توضيحاتى كه بدنبال ترجمۀ آيۀ 17 بقره آمده است.
#ترجمه از دقت كافى برخوردار نيست و برخى از كلمات ترجمه نشده است مانند آيۀ 5 سورۀ آل عمران: ''' «انّ الله لا يخفى عليه شى فى الارض و لا فى السماء» ''' كه در ترجمه آمده: و هيچ چيز در آسمان و زمين مخفى نمى‌ماند: در اين ترجمه كلمات: انّ، الله، عليه، ترجمه نشده، كه ترجمۀ صحيح چنين است: به راستى هيچ چيز در زمين و آسمان بر خداوند پوشيده نيست.
#ترجمه از دقت كافى برخوردار نيست و برخى از كلمات ترجمه نشده است مانند آيۀ 5 سورۀ آل عمران: ''' «انّ الله لا يخفى عليه شى فى الارض و لا فى السماء» ''' كه در ترجمه آمده: و هيچ چيز در آسمان و زمين مخفى نمى‌ماند: در اين ترجمه كلمات: انّ، الله، عليه، ترجمه نشده، كه ترجمۀ صحيح چنين است: به راستى هيچ چيز در زمين و آسمان بر خداوند پوشيده نيست.
#حروف مقطعه، در متن ترجمه ذكر نشده است.
#حروف مقطعه، در متن ترجمه ذكر نشده است.




== پیوندها ==
 
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/13681 مطالعه کتاب گلی از بوستان خدا در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
[[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
[[رده:ترجمه‌های قرآن]]
[[رده:ترجمه‌های قرآن]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش