۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی') |
جز (جایگزینی متن - 'مىکند' به 'مىکند') |
||
| خط ۶۳: | خط ۶۳: | ||
# در ابتدای کتاب تنها مقدمه مترجم ذکر شده و مقدمه نویسنده ترجمه نشده است. | # در ابتدای کتاب تنها مقدمه مترجم ذکر شده و مقدمه نویسنده ترجمه نشده است. | ||
# نسخه مورداستفاده مترجم با نسخه عربی موجود در برنامه به لحاظ مباحث و حتی به لحاظ عبارات هم تفاوتهایی دارد. نسخه عربی موجود در برنامه با مبحث تکلیف و شروط آن آغاز شده اما ترجمه با کتاب طهارت و مبحث اقسام آبها و احکام آن آغاز شده است. همچنین در ابتدای نسخه عربی برنامه احکام آب مطلق درباره کر و قلیل را تفصیل داده اما در نسخه مترجم این تفصیل وجود ندارد و جداگانه در صفحه 23 کتاب تحت عنوان آب مطلق و احکام آن آمده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص15 و 23؛ ایروانی، باقر، ص21</ref>. | # نسخه مورداستفاده مترجم با نسخه عربی موجود در برنامه به لحاظ مباحث و حتی به لحاظ عبارات هم تفاوتهایی دارد. نسخه عربی موجود در برنامه با مبحث تکلیف و شروط آن آغاز شده اما ترجمه با کتاب طهارت و مبحث اقسام آبها و احکام آن آغاز شده است. همچنین در ابتدای نسخه عربی برنامه احکام آب مطلق درباره کر و قلیل را تفصیل داده اما در نسخه مترجم این تفصیل وجود ندارد و جداگانه در صفحه 23 کتاب تحت عنوان آب مطلق و احکام آن آمده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص15 و 23؛ ایروانی، باقر، ص21</ref>. | ||
# مترجم گاه اصطلاحات مورداستفاده نویسنده را در پاورقی توضیح میدهد: باید به این نکته توجه کرد که گاهى مؤلف عدم وثاقت راوى را ذکر | # مترجم گاه اصطلاحات مورداستفاده نویسنده را در پاورقی توضیح میدهد: باید به این نکته توجه کرد که گاهى مؤلف عدم وثاقت راوى را ذکر مىکند و گاهى عدم ثبوت وثاقت که این دو اصطلاح با هم فرق دارند؛ مراد از عدم توثیق راوى این است که راوى ثقه نیست و مراد از عدم ثبوت توثیق، یعنى ثقه بودن راوى براى ما ثابت نشده است<ref>ر.ک: متن کتاب، صفحه 27، پاورقی2</ref>. | ||
# مترجم معمولاً متن عربی روایات و عناوین کتاب را به همراه ترجمه آن آورده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص26، 27</ref>. | # مترجم معمولاً متن عربی روایات و عناوین کتاب را به همراه ترجمه آن آورده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص26، 27</ref>. | ||
ویرایش