۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - ')ب' به ') ب') |
||
خط ۱۰۱: | خط ۱۰۱: | ||
#:ب) ممكن است يك نقطه نهايى بهعنوان محصول همه نظريات گوناگون در درون جلالالدين ايجاد شده است كه او آن نقطه نهايى را مىچشيد، ولى نمىتوانست در كالبد الفاظ بيان كند. | #:ب) ممكن است يك نقطه نهايى بهعنوان محصول همه نظريات گوناگون در درون جلالالدين ايجاد شده است كه او آن نقطه نهايى را مىچشيد، ولى نمىتوانست در كالبد الفاظ بيان كند. | ||
#:ج) احتمال هم مىرود كه اينگونه تناقضات را با ابيات ديگرش حل و فصل مىكند؛ چنانكه در مسئله جبر و اختيار، چند بار، دو نسبت داشتن كار انسانى را مطرح نموده است. | #:ج) احتمال هم مىرود كه اينگونه تناقضات را با ابيات ديگرش حل و فصل مىكند؛ چنانكه در مسئله جبر و اختيار، چند بار، دو نسبت داشتن كار انسانى را مطرح نموده است. | ||
#:د)بعضىها احتمال دادهاند كه جلالالدين به جهت عشق افلاطونى كه پيدا كرده بود، سطح عميق شخصيت او در حال جذبه بوده و از نظر سطح ظاهرى، چندشخصيتى شده است. | #:د) بعضىها احتمال دادهاند كه جلالالدين به جهت عشق افلاطونى كه پيدا كرده بود، سطح عميق شخصيت او در حال جذبه بوده و از نظر سطح ظاهرى، چندشخصيتى شده است. | ||
#:و بههرحال آنچه كه به نظر مىرسد اين است كه در اين گروه از تناقضات (در صورتى كه قابل هماهنگ شدن نبوده باشد)، مطالعهكننده بايستى خود به فعاليت انديشهاى و دريافتى بپردازد و الا اگر به اين قناعت كنيم كه جلالالدين در درون خود همه تضادها و تناقضات را هضم يا هماهنگ ساخته است، تكليف نهايى مطالب ابرازشده را تصفيه نخواهد كرد. | #:و بههرحال آنچه كه به نظر مىرسد اين است كه در اين گروه از تناقضات (در صورتى كه قابل هماهنگ شدن نبوده باشد)، مطالعهكننده بايستى خود به فعاليت انديشهاى و دريافتى بپردازد و الا اگر به اين قناعت كنيم كه جلالالدين در درون خود همه تضادها و تناقضات را هضم يا هماهنگ ساخته است، تكليف نهايى مطالب ابرازشده را تصفيه نخواهد كرد. | ||
#:گروه چهارم: تناقضاتى است كه ناشى از شور و هيجان و بهت روانى مىباشد. اين قسم را خود جلالالدين چنين مىگويد:{{شعر}} | #:گروه چهارم: تناقضاتى است كه ناشى از شور و هيجان و بهت روانى مىباشد. اين قسم را خود جلالالدين چنين مىگويد:{{شعر}} | ||
خط ۱۱۲: | خط ۱۱۲: | ||
#:ج)روايات مورد بحث و تفسير و استشهاد مولوى را، بهقدر ممكن از منابع آنها نقل كرده و ارتباط آنها را با هدف او توضيح داده است؛ | #:ج)روايات مورد بحث و تفسير و استشهاد مولوى را، بهقدر ممكن از منابع آنها نقل كرده و ارتباط آنها را با هدف او توضيح داده است؛ | ||
#:د) مطالب روانى و اخلاقى و فلسفى و دينى و عرفانى را مورد بررسى قرار داه است؛ بدين ترتيب كه بيتى را كه در حقيقت مركز ثقل آن مطلب مهم است، اول ذكر كرده، سپس مطلب مربوط را مشروحاً مورد بررسى قرار داده است؛ | #:د) مطالب روانى و اخلاقى و فلسفى و دينى و عرفانى را مورد بررسى قرار داه است؛ بدين ترتيب كه بيتى را كه در حقيقت مركز ثقل آن مطلب مهم است، اول ذكر كرده، سپس مطلب مربوط را مشروحاً مورد بررسى قرار داده است؛ | ||
#:ذ)براى اينكه ارتباطات ابيات نيز تا حدودى مورد بررسى قرار گيرد و ضمناً خود ابيات كه احتياج به توضيح بيشتر دارند توضيح داده شوند، پس از بيان مطالب، يك تفسير عمومى درباره مجموع ابيات ذكر كرده است؛ | #:ذ) براى اينكه ارتباطات ابيات نيز تا حدودى مورد بررسى قرار گيرد و ضمناً خود ابيات كه احتياج به توضيح بيشتر دارند توضيح داده شوند، پس از بيان مطالب، يك تفسير عمومى درباره مجموع ابيات ذكر كرده است؛ | ||
#:ر)لغات و مفرداتى را كه احتياج به توضيح دارند، در پاورقىها آورده و به اندازه مناسب، معانى آنها را يادآورى كرده است؛ | #:ر)لغات و مفرداتى را كه احتياج به توضيح دارند، در پاورقىها آورده و به اندازه مناسب، معانى آنها را يادآورى كرده است؛ | ||
#:ز)نسخه رمضانى را براى شرح و بررسى مثنوى انتخاب كرده است. دليل اين انتخاب اين است كه نسخه مزبور، مزاياى بيشترى نسبت به ساير نسخ دارد؛ زيرا به عقيده صاحبنظران بهترين تصحيح كتاب مثنوى، نسخه تصحيحشده نيكلسون است و با مقايسه دو نسخه رمضانى و نيكلسون آشكار شده كه هر چه را كه نيكلسون ثبت كرده، رمضانى هم در نسخه خود آورده به همراه اضافاتى ديگر<ref>همان، ج 1، پيشگفتار، ص 28 - 29</ref> | #:ز)نسخه رمضانى را براى شرح و بررسى مثنوى انتخاب كرده است. دليل اين انتخاب اين است كه نسخه مزبور، مزاياى بيشترى نسبت به ساير نسخ دارد؛ زيرا به عقيده صاحبنظران بهترين تصحيح كتاب مثنوى، نسخه تصحيحشده نيكلسون است و با مقايسه دو نسخه رمضانى و نيكلسون آشكار شده كه هر چه را كه نيكلسون ثبت كرده، رمضانى هم در نسخه خود آورده به همراه اضافاتى ديگر<ref>همان، ج 1، پيشگفتار، ص 28 - 29</ref> |
ویرایش