پرش به محتوا

كليلة و دمنة: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - 'تحقيق ما للهند' به 'تحقيق ما للهند ')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۳۷: خط ۳۷:


== معرفى اجمالى ==
== معرفى اجمالى ==
'''كليله و دمنه'''، مهم‌ترين اثر ادبى [[ابن‌مقفع، عبدالله بن دادویه|عبدالله بن مقفع]]   است كه وى آن را از پهلوى به عربى ترجمه كرده است. نثر اين ترجمه، از نمونه‌هاى عالى نثر عربى كلاسيك است.
'''كليله و دمنه'''، مهم‌ترين اثر ادبى [[ابن‌مقفع، عبدالله بن دادویه|عبدالله بن مقفع]] است كه وى آن را از پهلوى به عربى ترجمه كرده است. نثر اين ترجمه، از نمونه‌هاى عالى نثر عربى كلاسيك است.


مندرجات اين كتاب كه به زبان حال حيوانات نوشته شده است، شامل بسيارى از افسانه‌ها و سرگذشت‌ها و پندها است. گر چه در ظاهر، همگان به آن سرگرمند و از مطالعه آن لذت مى‌برند، ولى در باطن، مطالب آن براى دانايان و طالبان معنا و معنويت، لذتى ديگر دارد و فزونى خرد و بينش را موجب است.
مندرجات اين كتاب كه به زبان حال حيوانات نوشته شده است، شامل بسيارى از افسانه‌ها و سرگذشت‌ها و پندها است. گر چه در ظاهر، همگان به آن سرگرمند و از مطالعه آن لذت مى‌برند، ولى در باطن، مطالب آن براى دانايان و طالبان معنا و معنويت، لذتى ديگر دارد و فزونى خرد و بينش را موجب است.
خط ۴۶: خط ۴۶:




ابوابى كه اين كتاب دارد، به گفته «بهنود»، چهارده باب است كه هر يك از آنها متضمن يك مسئله و جواب آن است، اما [[ابن ندیم، محمد بن اسحاق|ابن النديم]] آن را هفده باب و ديگرى هيجده باب و بالاخره حاجى خليفه در «[[كشف الظنون عن أسامي الكتب و الفنون|كشف الظنون]]» چهارده باب ذكر كرده است.
ابوابى كه اين كتاب دارد، به گفته «بهنود»، چهارده باب است كه هر يك از آنها متضمن يك مسئله و جواب آن است، اما [[ابن ندیم، محمد بن اسحاق|ابن النديم]] آن را هفده باب و ديگرى هيجده باب و بالاخره حاجى خليفه در «[[كشف الظنون عن أسامي الكتب و الفنون|كشف الظنون]]» چهارده باب ذكر كرده است.


== گزارش محتوا ==
== گزارش محتوا ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش