پرش به محتوا

ترجمه شرح ابن عقیل بر ألفیه محمد بن عبدالله بن مالك: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' فى ' به ' في '
جز (جایگزینی متن - ' الدين' به '‌الدين')
جز (جایگزینی متن - ' فى ' به ' في ')
خط ۶۵: خط ۶۵:
مترجم براى اطمينان خاطر در ترجمه متن و به‌ويژه ترجمه اشعار و شواهد، از مآخذ و كتب بسيارى استفاده نموده است كه از جمله آن‌ها، عبارتند از:
مترجم براى اطمينان خاطر در ترجمه متن و به‌ويژه ترجمه اشعار و شواهد، از مآخذ و كتب بسيارى استفاده نموده است كه از جمله آن‌ها، عبارتند از:


[[الأعلام]]؛ [[زرکلی، خیرالدین|زركلى]] خير‌الدين، الفضاح فى شرح ابيات مشكلة الإعراب؛ ابونصر حسن بن اسد فارقى، أوضح المسالك؛ ابن هشام، تحفه احمديه در شرح الفيه؛ [[بهمنیار، احمد|احمد بهمنيار]]، الجامع الشواهد؛ محمدباقر شريف، خزانة الأدب؛ شيخ [[بغدادی، عبدالقاهر بن طاهر|عبدالقادر بغدادى]]، خودآموز سيوطى؛ محمدرضا شالچيان و...
[[الأعلام]]؛ [[زرکلی، خیرالدین|زركلى]] خير‌الدين، الفضاح في شرح ابيات مشكلة الإعراب؛ ابونصر حسن بن اسد فارقى، أوضح المسالك؛ ابن هشام، تحفه احمديه در شرح الفيه؛ [[بهمنیار، احمد|احمد بهمنيار]]، الجامع الشواهد؛ محمدباقر شريف، خزانة الأدب؛ شيخ [[بغدادی، عبدالقاهر بن طاهر|عبدالقادر بغدادى]]، خودآموز سيوطى؛ محمدرضا شالچيان و...


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
۶۱٬۱۸۹

ویرایش