پرش به محتوا

المعيار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی‌ علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'كتابشناسى ' به 'كتاب‌شناسى '
جز (جایگزینی متن - 'تاريخ يعقوبى' به 'تاريخ يعقوبى ')
جز (جایگزینی متن - 'كتابشناسى ' به 'كتاب‌شناسى ')
خط ۴۷: خط ۴۷:
'''المعيار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی‌علیه‌السلام'''، ترجمه فارسى كتاب ابوجعفر [[ابن جنید اسکافی|اسكافى]] معتزلى به قلم دكتر [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]] است. اين كتاب نمودار انديشه و باور گروه معتزله بغداد است كه پس از پيامبران به برترى اميرالمؤمنين على(ع) بر همگان اعتقاد داشتند.
'''المعيار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی‌علیه‌السلام'''، ترجمه فارسى كتاب ابوجعفر [[ابن جنید اسکافی|اسكافى]] معتزلى به قلم دكتر [[مهدوی دامغانی، محمود|محمود مهدوى دامغانى]] است. اين كتاب نمودار انديشه و باور گروه معتزله بغداد است كه پس از پيامبران به برترى اميرالمؤمنين على(ع) بر همگان اعتقاد داشتند.


مترجم از سال 1346 با جديت كار پژوهش و ترجمه را آغاز كرد و تا كنون افزون بر 18 هزار صفحه متون كهن زبان و ادبيات عرب را ترجمه كرده است و در سال 1385 براى ترجمه مغازى واقدى جايزه كتاب سال را دريافت داشته است. از آنجا كه در بخش كتابشناسى «المعيار و الموازنه» اطلاعات جامعى ارائه شده است، در اين نوشتار تنها مطالبى درباره ترجمه كتاب تقديم مى‌گردد.
مترجم از سال 1346 با جديت كار پژوهش و ترجمه را آغاز كرد و تا كنون افزون بر 18 هزار صفحه متون كهن زبان و ادبيات عرب را ترجمه كرده است و در سال 1385 براى ترجمه مغازى واقدى جايزه كتاب سال را دريافت داشته است. از آنجا كه در بخش كتاب‌شناسى «المعيار و الموازنه» اطلاعات جامعى ارائه شده است، در اين نوشتار تنها مطالبى درباره ترجمه كتاب تقديم مى‌گردد.


مترجم در مقدمه انگيزه خود از ترجمه كتاب را بيان كرده است. از جمله اينكه: «ترجمه اين‌گونه كتاب‌هاى استوار و مراجع كهن كه نمودارى از اخلاص و محبت افراد غيرشيعى نسبت به اميرالمؤمنين على(ع) است و دوستى و مودّت آنان را نشان مى‌دهد، براى شيعيانى كه نمى‌توانند از اين منابع كه به زبان عربى است، استفاده كنند، بسيار سودبخش خواهد بود و مايه استوارى و داد و اعتقاد آنان مى‌شود».
مترجم در مقدمه انگيزه خود از ترجمه كتاب را بيان كرده است. از جمله اينكه: «ترجمه اين‌گونه كتاب‌هاى استوار و مراجع كهن كه نمودارى از اخلاص و محبت افراد غيرشيعى نسبت به اميرالمؤمنين على(ع) است و دوستى و مودّت آنان را نشان مى‌دهد، براى شيعيانى كه نمى‌توانند از اين منابع كه به زبان عربى است، استفاده كنند، بسيار سودبخش خواهد بود و مايه استوارى و داد و اعتقاد آنان مى‌شود».
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش