۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'شاه ولى اللّه دهلوى' به 'شاه ولى اللّه دهلوى ') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
'''ترجمه قرآن''' [[شاهولیالله، احمد بن عبدالرحیم|شاه ولى اللّه محدث دهلوى]] | '''ترجمه قرآن''' [[شاهولیالله، احمد بن عبدالرحیم|شاه ولى اللّه محدث دهلوى]] يكى از ترجمههاى فارسى قرآن كه از حدود دو قرن و نيم قبل بر جاى مانده و در طول سالهاى گذشته به ويژه در هند و پاكستان به طور گستردهاى انتشار يافته است. | ||
اين ترجمه را اخيرا وزارت شئون اسلامى و اوقاف كشور عربستان سعودى با بررسى و بازبينى مجددى كه توسط دو تن از اساتيد آن سامان روى آن انجام گرفته است به چاپ رسانده و در مراسم حج سال جارى به فارسى زبانان اهدا نموده است. | اين ترجمه را اخيرا وزارت شئون اسلامى و اوقاف كشور عربستان سعودى با بررسى و بازبينى مجددى كه توسط دو تن از اساتيد آن سامان روى آن انجام گرفته است به چاپ رسانده و در مراسم حج سال جارى به فارسى زبانان اهدا نموده است. | ||
خط ۱۹۱: | خط ۱۹۱: | ||
چنان كه در آغاز سخن اشاره شد، ترجمۀ [[شاهولیالله، احمد بن عبدالرحیم|شاه ولى اللّه دهلوى]] | چنان كه در آغاز سخن اشاره شد، ترجمۀ [[شاهولیالله، احمد بن عبدالرحیم|شاه ولى اللّه دهلوى]] اخيرا از سوى وزارت شئون اسلامى و اوقاف كشور عربستان سعودى با بررسى و بازبينى مجدد توسط دو تن از اساتيد در مجمع ملك فهد كه به چاپ قرآن اختصاص دارد به طبع رسيده است. براى آشنايى بيشتر با اين نسخه، پس از آوردن بخشى از ترجمۀ فارسى مقدمه كه اصل آن به قلم دكتر عبداللّه بن عبدالمحسن التركى وزير امور اسلامى و اوقاف عربستان به عربى نگارش يافته است، به بررسى كارهايى كه روى اين نسخه انجام گرفته است مىپردازيم. در ترجمۀ فارسى بخشى از مقدمۀ مزبور چنين آمده است: «اما بعد: براى تحقق رهنمودهاى خادم حرمين شريفين شاه فهد بن عبدالعزيز آل سعود-حفظه اللّه- در اهتمام راجع به قرآن كريم و چاپ و نشر آن و تقسيمش بين مسلمانان در اقصى نقاط جهان، و همچنين ترجمه و تفسير معانى آن به زبانهاى مختلف جهان، و بنا بر اعتقاد وزارت امور اسلامى و اوقاف و دعوت و ارشاد مملكت عربستان سعودى در اهميت ترجمۀ معانى قرآن كريم به تمامى زبانهاى مهم جهان و تسهيل فهم آن براى مسلمانان غير عرب زبان و تحقق مصداق رهنمود پيامبر گرامى اسلام-صلى اللّه عليه و سلم-كه فرمودند: «بلغوا عنى و لو آية»، (ابلاغ كنيد از من حتى يك آيه)، و براى خدمت برادران فارسى زبانمان باعث مسرت است كه اين ترجمۀ فارسى را تقديم خوانندگان فارسى زبان كنيم كه بوسيلۀ شيخ [[شاهولیالله، احمد بن عبدالرحیم|شاه ولى اللّه دهلوى]] ترجمه، و بازبينى و بررسى مجدد از جهت مجمّع توسط د/عبدالغفور عبدالحق بلوچ و شيخ محمد على دارى شده است». | ||
بنابراين، بازبينى و بررسى ترجمه توسط دو تن از اساتيد به نامهاى دكتر عبدالغفور عبدالحق بلوچ و شيخ محمد على دارى انجام شده است. نا[[مبرد، محمد بن یزید|مبرد]]گان در اين بررسى و بازبينى، كارهاى زير را انجام دادهاند: | بنابراين، بازبينى و بررسى ترجمه توسط دو تن از اساتيد به نامهاى دكتر عبدالغفور عبدالحق بلوچ و شيخ محمد على دارى انجام شده است. نا[[مبرد، محمد بن یزید|مبرد]]گان در اين بررسى و بازبينى، كارهاى زير را انجام دادهاند: |
ویرایش