۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'محمدكاظم معزى' به 'محمدكاظم معزى ') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
«اصغر برزى»، در سال 1344ش، در شهر بناب از توابع آذربايجان شرقى به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايى را با دشوارى ناشى از فوت پدر، در زادگاهش به پايان رساند.دوره ليسانس را در دانشگاه تبريز طى كرد. وى از سالهاى نوجوانى با تشويق پدر، به خواندن و بسيار خواندن قرآن كريم توجه كرد و به ترجمه آن خو گرفت. اولين ترجمهاى كه مددكار او شد ترجمه تحتاللفظى آقاى [[معزی، محمدکاظم|محمدكاظم معزى]] | «اصغر برزى»، در سال 1344ش، در شهر بناب از توابع آذربايجان شرقى به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايى را با دشوارى ناشى از فوت پدر، در زادگاهش به پايان رساند.دوره ليسانس را در دانشگاه تبريز طى كرد. وى از سالهاى نوجوانى با تشويق پدر، به خواندن و بسيار خواندن قرآن كريم توجه كرد و به ترجمه آن خو گرفت. اولين ترجمهاى كه مددكار او شد ترجمه تحتاللفظى آقاى [[معزی، محمدکاظم|محمدكاظم معزى]] بود. سپس يك چند با ترجمه مرحوم الهى قمشهاى مأنوس شد و ترجمههاى ابوالقاسم پانيره و زينالعابدين رهنما نيز به انس او با قرآن و آشنايى با ترجمه آن افزود. | ||
وى از 1375 تا 1381 به ترجمه قرآن كريم پرداخت. مترجم در اين ترجمه بهدنبال آن است كه ترجمهاى دقيق و همراه با نكات ادبى ارائه نمايد، لذا پس از ترجمه آيه، نكات نحوى را متذكر شده و برخى از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است. | وى از 1375 تا 1381 به ترجمه قرآن كريم پرداخت. مترجم در اين ترجمه بهدنبال آن است كه ترجمهاى دقيق و همراه با نكات ادبى ارائه نمايد، لذا پس از ترجمه آيه، نكات نحوى را متذكر شده و برخى از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است. |
ویرایش