پرش به محتوا

فاطمیان و سنتهای تعلیمی و علمی آنان: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۳: خط ۴۳:




«فاطميان و سنت‌هاى تعليمى و علمى آنان»، اثر دكتر هاينس هالم، ترجمه فريدون بدره‌اى، مختصرى است در ظهور و سقوط خلفاى فاطمى و بعضى از جنبه‌هاى فرهنگى و سنّت‌هاى تعليمى روزگار آنان كه به زبان لاتين و در سال 1998م، نوشته شده است.
'''فاطميان و سنت‌هاى تعليمى و علمى آنان'''، اثر دكتر هاينس هالم، ترجمه فريدون بدره‌اى، مختصرى است در ظهور و سقوط خلفاى فاطمى و بعضى از جنبه‌هاى فرهنگى و سنّت‌هاى تعليمى روزگار آنان كه به زبان لاتين و در سال 1998م، نوشته شده است.


== ساختار ==
== ساختار ==
خط ۷۳: خط ۷۳:
پاره‌اى از ويژگى‌هاى اين كتاب به شرح زير است:
پاره‌اى از ويژگى‌هاى اين كتاب به شرح زير است:


1. از آنجا كه كتاب براى افراد غير متخصص نوشته شده است، از تجزيه و تحليل دقيق اسناد و روايات در آن چشم‌پوشى شده و مؤلف تنها به اظهار نظرهاى خود و نتايجى كه خود از بررسى مدارك و شواهد استنباط كرده، قناعت كرده است <ref>مقدمه مترجم، ص هشت</ref>.
#از آنجا كه كتاب براى افراد غير متخصص نوشته شده است، از تجزيه و تحليل دقيق اسناد و روايات در آن چشم‌پوشى شده و مؤلف تنها به اظهار نظرهاى خود و نتايجى كه خود از بررسى مدارك و شواهد استنباط كرده، قناعت كرده است <ref>مقدمه مترجم، ص هشت</ref>.
 
#نويسنده در اين كتاب، برخلاف شيوه مرضيّه مستشرقان كه تاريخ هجرى قمرى و ميلادى را در كنار يكديگر ذكر مى‌كنند، تنها به ذكر تاريخ ميلادى بسنده كرده و تنها در مواردى شاذ تاريخ هجرى قمرى را به كار برده است. مترجم همه جا، در مقابل تاريخ ميلادى، معادل آن را به تقويم هجرى قمرى آورده و حتى اين تاريخ را مقدّم داشته است. همچنين مؤلف نام خلفاى فاطمى و ديگر رجال دولت و علم و ادب را به عادت فرنگيان مختصر و مفيد آورده و مثلا نوشته است معزّ، منصور، عزيز و غيره و مترجم حتى‌المقدور نام كامل آن‌ها را ذكر كرده است. ضمنا يادداشت‌هايى كه در زير صفحات براى توضيح نكته‌اى آورده شده و مصدّر به ستاره (*) است، از مترجم مى‌باشد <ref>همان، ص نه</ref>.
2. نويسنده در اين كتاب، برخلاف شيوه مرضيّه مستشرقان كه تاريخ هجرى قمرى و ميلادى را در كنار يكديگر ذكر مى‌كنند، تنها به ذكر تاريخ ميلادى بسنده كرده و تنها در مواردى شاذ تاريخ هجرى قمرى را به كار برده است. مترجم همه جا، در مقابل تاريخ ميلادى، معادل آن را به تقويم هجرى قمرى آورده و حتى اين تاريخ را مقدّم داشته است. همچنين مؤلف نام خلفاى فاطمى و ديگر رجال دولت و علم و ادب را به عادت فرنگيان مختصر و مفيد آورده و مثلا نوشته است معزّ، منصور، عزيز و غيره و مترجم حتى‌المقدور نام كامل آن‌ها را ذكر كرده است. ضمنا يادداشت‌هايى كه در زير صفحات براى توضيح نكته‌اى آورده شده و مصدّر به ستاره (*) است، از مترجم مى‌باشد <ref>همان، ص نه</ref>.


== وضعيت كتاب ==
== وضعيت كتاب ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش