پرش به محتوا

گلی از بوستان خدا: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ای ' به '‌ای ')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۲: خط ۴۲:
== ويژگى‌ها ==
== ويژگى‌ها ==


 
#مهمترين ويژگى اين ترجمه آن است كه مطالب هر سوره عنوان بندى شده و هر چند آيه كه دربارۀ يك موضوع بحث مى‌كند تحت يك عنوان ذكر شده است مثلا در توضيح آيات 17 تا 19 سورۀ مائده: ''' لقد كفر الذين... '''اين عنوان وجود دارد: «اعتقاد به خدا بودن مسيح كفر است».
1-مهمترين ويژگى اين ترجمه آن است كه مطالب هر سوره عنوان بندى شده و هر چند آيه كه دربارۀ يك موضوع بحث مى‌كند تحت يك عنوان ذكر شده است مثلا در توضيح آيات 17 تا 19 سورۀ مائده: ''' لقد كفر الذين... '''اين عنوان وجود دارد: «اعتقاد به خدا بودن مسيح كفر است».
#در ترجمه، توضيحات اضافى كمتر يافت مى‌شود. مترجم سعى نموده كه با استفاده از جملات ساده و روان، متن ترجمه به گونه‌اى بياورد كه نيازمند به توضيحات كمتر باشد.
 
#مترجم سعى كرده است كه كليۀ افعال به صورت صحيح ترجمه كند در اين ميان كمتر فعلى وجود دارد كه ترجمۀ آنها صحيح نباشد.
2-در ترجمه، توضيحات اضافى كمتر يافت مى‌شود. مترجم سعى نموده كه با استفاده از جملات ساده و روان، متن ترجمه به گونه‌اى بياورد كه نيازمند به توضيحات كمتر باشد.
 
3-مترجم سعى كرده است كه كليۀ افعال به صورت صحيح ترجمه كند در اين ميان كمتر فعلى وجود دارد كه ترجمۀ آنها صحيح نباشد.


== اشكالات ==
== اشكالات ==


 
#اشكال مهم اين ترجمه آن است كه ترجمه برخى از آيات با آيات ديگر مخلوط شده به اين معنا كه متن آيه در صفحۀ قبل و ترجمه در صفحۀ بعد آمده مانند آيۀ 13 سورۀ مائده: ''' «فاعف عنهم و اصفح ان الله يحب المحسنين» ''' كه ترجمۀ آن در صفحۀ بعد آمده: اى پيامبر از آنها درگذر و صرف نظر كن كه خداوند نيكوكاران را دوست دارد. با اينكه امكان درج اين جملات در ذيل ترجمۀ آيۀ 12 (همان صفحه‌اى كه متن آيات وجود دارد) وجود داشته است.
1- اشكال مهم اين ترجمه آن است كه ترجمه برخى از آيات با آيات ديگر مخلوط شده به اين معنا كه متن آيه در صفحۀ قبل و ترجمه در صفحۀ بعد آمده مانند آيۀ 13 سورۀ مائده: ''' «فاعف عنهم و اصفح ان الله يحب المحسنين» ''' كه ترجمۀ آن در صفحۀ بعد آمده: اى پيامبر از آنها درگذر و صرف نظر كن كه خداوند نيكوكاران را دوست دارد. با اينكه امكان درج اين جملات در ذيل ترجمۀ آيۀ 12 (همان صفحه‌اى كه متن آيات وجود دارد) وجود داشته است.
#متن ترجمه، شماره آيات مستقل ندارد و فقط بعد از پايان هر قسمت ابتدا و انتهاى آيه ذكر شده مثلا (9-الى 12) و لذا تشخيص ترجمه هر آيه، قدرى مشكل مى‌باشد.
 
#گر چه اين ترجمه از نوع ترجمۀ آزاد مى‌باشد كه مترجم مى‌تواند جملات را بنابر ضرورت جابجا نمايد، و يا مطالبى را اضافه نمايد، اما مطالب اضافى در اين ترجمه از متن اصلى جدا نشده است مانند آيۀ 39 مريم: ''' و انذرهم يوم الحسرة... ''' كه در ترجمه آمده: اى پيامبر، آنها را از روز حسرت و پشيمانى كه همان روز قيامت است بترسان. در صورتيكه كلمۀ «اى پيامبر» جزء متن آيه نيست و بايد از متن اصلى ترجمه جدا شود. و يا آيۀ 51 از همين سوره، و يا مانند توضيحاتى كه بدنبال ترجمۀ آيۀ 17 بقره آمده است.
2- متن ترجمه، شماره آيات مستقل ندارد و فقط بعد از پايان هر قسمت ابتدا و انتهاى آيه ذكر شده مثلا (9-الى 12) و لذا تشخيص ترجمه هر آيه، قدرى مشكل مى‌باشد.
#ترجمه از دقت كافى برخوردار نيست و برخى از كلمات ترجمه نشده است مانند آيۀ 5 سورۀ آل عمران: ''' «انّ الله لا يخفى عليه شى فى الارض و لا فى السماء» ''' كه در ترجمه آمده: و هيچ چيز در آسمان و زمين مخفى نمى‌ماند: در اين ترجمه كلمات: انّ، الله، عليه، ترجمه نشده، كه ترجمۀ صحيح چنين است: به راستى هيچ چيز در زمين و آسمان بر خداوند پوشيده نيست.
 
#حروف مقطعه، در متن ترجمه ذكر نشده است.
3- گر چه اين ترجمه از نوع ترجمۀ آزاد مى‌باشد كه مترجم مى‌تواند جملات را بنابر ضرورت جابجا نمايد، و يا مطالبى را اضافه نمايد، اما مطالب اضافى در اين ترجمه از متن اصلى جدا نشده است مانند آيۀ 39 مريم: ''' و انذرهم يوم الحسرة... ''' كه در ترجمه آمده: اى پيامبر، آنها را از روز حسرت و پشيمانى كه همان روز قيامت است بترسان. در صورتيكه كلمۀ «اى پيامبر» جزء متن آيه نيست و بايد از متن اصلى ترجمه جدا شود. و يا آيۀ 51 از همين سوره، و يا مانند توضيحاتى كه بدنبال ترجمۀ آيۀ 17 بقره آمده است.
 
4- ترجمه از دقت كافى برخوردار نيست و برخى از كلمات ترجمه نشده است مانند آيۀ 5 سورۀ آل عمران: ''' «انّ الله لا يخفى عليه شى فى الارض و لا فى السماء» ''' كه در ترجمه آمده: و هيچ چيز در آسمان و زمين مخفى نمى‌ماند: در اين ترجمه كلمات: انّ، الله، عليه، ترجمه نشده، كه ترجمۀ صحيح چنين است: به راستى هيچ چيز در زمين و آسمان بر خداوند پوشيده نيست.
 
5- حروف مقطعه، در متن ترجمه ذكر نشده است.




۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش