پرش به محتوا

ترجمه قرآن (شاه ولی‌الله دهلوی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،ب' به '، ب'
جز (جایگزینی متن - '،م' به '، م')
جز (جایگزینی متن - '،ب' به '، ب')
خط ۵۱: خط ۵۱:
وى در مقدمۀ ترجمه‌اش چنين مى‌نگارد: «و نام اين كتاب، فتح الرحمن بترجمة القرآن مقرر كرده شد، و نام مصنف اين كتاب احمد بن عبدالرحيم است و لقب مشهور ولى اللّه الدهلوى وطنا، العمرى نسبا، احسن اللّه اليه و الى مشايخه و والديه». فتح الرحمن بترجمة القرآن، مقدمه،صفحۀ «ب» و «ج»، لاهور
وى در مقدمۀ ترجمه‌اش چنين مى‌نگارد: «و نام اين كتاب، فتح الرحمن بترجمة القرآن مقرر كرده شد، و نام مصنف اين كتاب احمد بن عبدالرحيم است و لقب مشهور ولى اللّه الدهلوى وطنا، العمرى نسبا، احسن اللّه اليه و الى مشايخه و والديه». فتح الرحمن بترجمة القرآن، مقدمه،صفحۀ «ب» و «ج»، لاهور


از تحقيقاتى كه برخى از تاريخ نگاران پيرامون شرح حال وى به عمل آورده‌اند برمى‌آيد كه وى خود را پيرو مذهب خاصى از مذاهب چهارگانۀ اهل سنت نمى‌دانسته،بلكه به مجموع آنها گرايش داشته و معتقد بوده است كه بايد براى حل اختلافات محدّثان و پيروان چهار امام، يك راه حل عملى را دنبال كرد و هرگز منصفانه نيست كه كفۀ ترازو را فقط به يك طرف كج كنيم و نسبت به طرف ديگر كاملا بى‌اعتنا باشيم. تاريخ فلسفه در اسلام،به كوشش ميان محمد شريف، چاپ مركز نشر دانشگاهى، ج4، ص167-168
از تحقيقاتى كه برخى از تاريخ نگاران پيرامون شرح حال وى به عمل آورده‌اند برمى‌آيد كه وى خود را پيرو مذهب خاصى از مذاهب چهارگانۀ اهل سنت نمى‌دانسته، بلكه به مجموع آنها گرايش داشته و معتقد بوده است كه بايد براى حل اختلافات محدّثان و پيروان چهار امام، يك راه حل عملى را دنبال كرد و هرگز منصفانه نيست كه كفۀ ترازو را فقط به يك طرف كج كنيم و نسبت به طرف ديگر كاملا بى‌اعتنا باشيم. تاريخ فلسفه در اسلام، به كوشش ميان محمد شريف، چاپ مركز نشر دانشگاهى، ج4، ص167-168


== انگيزۀ وى از ترجمۀ قرآن ==
== انگيزۀ وى از ترجمۀ قرآن ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش