ماتیکان گجستک ابالیش همراه با متن پهلوی - برگردان پارسی - واژه‌نامه و آوانویسی

    از ویکی‌نور
    ماتیکان گجستک ابالیش همراه با متن پهلوی - برگردان پارسی - واژه‌نامه و آوانویسی
    پرونده:NURماتیکان گجستک ابالیشJ1.jpg
    پدیدآورانآذر فرنبغ فرخزادان (مؤلف)، ابراهیم میرزای ناظر (مترجم)
    ناشرهیرمند
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1376
    چاپیکم
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    BL 1571/آ۴/م۲

    ماتیکان گجستک ابالیش همراه با متن پهلوی - برگردان پارسی - واژه‌نامه و آوانویسی، دربرگیرده متن پهلوی و برگردان فارسی و آوانویسی رساله «ماتیکان گجستک و ابالیش» است که 1200 واژه دارد و برگردان فارسی آن توسط ابراهیم میرزا ناظر انجام شده است.

    موضوع کتاب، ماجرای گفت‌وگو میان ابالیش و موبدی زرتشتی به نام آذر فرنبغ، پسر فرخزاد (مؤلف کتاب) است که در درباره مأمون انجام گرفته است. در آن نشست، بزرگان مسیحی، مسلمان و قاضی دربار نیز حضور داشتند. زمان تقریبی این گفت‌وگو به احتمال، در حدود (198-218ق) در بغداد بوده است. در این رساله ابالیش که زندیق خوانده شده، از آذرفرنبغ درباره زرتشت هفت پرسش می‌کند و آذرفرنبغ پاسخ می‌گوید و باعث خوش‌حالی مأمون می‌گردد و ابالیش از دربار رانده می‌شود.

    ساختار کتاب، مشتمل بر چهار بخش است: بخش نسخت که سرآغاز به‌شمار می‌رود، دربردارنده مطالبی چند از برگرداننده در شناساندن کتاب و روش کار وی می‌باشد. در بخش دوم، اصل متن به همراه برگردان فارسی و آوانوشت ماتیکان گجستک ابالیش آمده است. روش برگرداننده این‌گونه بوده که در یک سو، اصل متن پهلوی و در مقابل آن، برگردان فارسی و در پاورقی مربوط به متن پهلوی آوانوشت، ساختار زبانی و نکته‌هایی در توضیح برگردان فارسی آورده است. بخش سوم، به واژه‌نامه کتاب اختصاص یافته که به ترتیب الفبای پهلوی تنظیم گردیده است. در بخش آخر، اصل متن پازند گنجانده شده است.[۱].

    پانویس

    1. شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص138

    منابع مقاله

    شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1396.

    وابسته‌ها