عشاق پاریس؛ با مقدمه مفصلی بر تاریخ ترجمه در طول تاریخ قاجار

عشاق پاریس؛ با مقدمۀ مفصلی بر تاریخ ترجمه در طول تاریخ قاجار تألیف الکساندر دوما، ترجمۀ علی‌قلی بختیاری (سردار اسعد) و سعاد پیرا؛ این کتاب ترجمه اقتباسی سردار اسعد بختیاری از یک رمان فرانسوی (1322ق) است که با نثری روان و رویکردی آزاد به انتقال مفاهیم غربی پرداخته. این اثر هم به عنوان نمونه ترجمه دوره قاجار و هم سندی از آگاهیهای اصلاح‌طلبان مشروطه خواه اهمیت دارد. مقدمه تحلیلی کتاب، جایگاه آن را در تاریخ ترجمه و تحولات فکری عصر مشروطه روشن میکند.

عشاق پاریس؛ با مقدمۀ مفصلی بر تاریخ ترجمه در طول تاریخ قاجار
عشاق پاریس؛ با مقدمه مفصلی بر تاریخ ترجمه در طول تاریخ قاجار
پدیدآوراندوما، الکساندر (نویسنده)

سردار اسعد بختیاری، علیقلی بن حسینقلی (مترجم)

پیرا، سعاد (مترجم)
ناشرتاریخ ایران
مکان نشرتهران
سال نشر1396
شابک978-964-6082-15-1
موضوعادبیات فرانسه، ترجمه، تاریخ قاجار
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
PQ ۲۲۲۷/ع۵‏

ساختار

کتاب شامل یک مقدمه مفصل درباره تاریخ ترجمه در دوره قاجار، پیشگفتار، مقدمه مترجم و متن اصلی رمان است.

گزارش کتاب

«عشاق پاریس» ترجمه رمانی فرانسوی است که توسط سردار اسعد بختیاری، از سرداران مشهور انقلاب مشروطه، در سال 1322 قمری (دو سال قبل از انقلاب مشروطه) به فارسی ترجمه شده است. سردار اسعد که کتابخانه شخصی غنی داشت و به ترجمه علاقه وافری نشان میداد، در مقدمه کتاب به صراحت اذعان میکند که در زبان فرانسه تسلط کامل ندارد، اما کوشیده ترجمه‌ای روان ارائه دهد که برای خوانندگان قابل فهم باشد.

این اثر بیش از آنکه ترجمه دقیق متن اصلی باشد، نوعی برگردان و اقتباس از رمان اصلی محسوب میشود، چنانکه مترجم خود اشاره میکند بخشهایی از داستان را خلاصه یا حذف کرده است. این شیوه ترجمه، نمونه بارزی از روشهای ترجمه در اواخر دوره قاجار است که بیشتر به انتقال کلیت اثر توجه داشت تا وفاداری دقیق به متن اصلی.

مصحح کتاب معتقد است انگیزه سردار اسعد از ترجمه این اثر، درک عمیق او از فاصله تمدنی ایران و غرب بوده است. این ترجمه نه تنها از نظر ادبی، بلکه به عنوان سندی تاریخی از تحولات فکری و فرهنگی منتهی به انقلاب مشروطه حائز اهمیت است.

کتاب حاضر با مقدمه مفصلی از سعاد پیرا درباره تاریخ ترجمه در دوره قاجار همراه است که بستر تاریخی و فرهنگی این ترجمه را به خوبی روشن می‌سازد. این اثر هم از نظر شناخت ادبیات دوره قاجار و هم از جهت بررسی روند نفوذ واژگان و مفاهیم غربی به فرهنگ ایرانی منبعی ارزشمند محسوب میشود.[۱]

پانويس

منابع مقاله

پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات

وابسته‌ها