شعر فارسی در کرانه‌های دور: فردوسی، خیام، مولوی، حافظ و تأثیر جهانی‌شدن

شعر فارسی در کرانه‌های دور: فردوسی، خیام، مولوی، حافظ و تأثیر جهانی‌شدن انتخاب و ترجمه مصطفی حسینی (متولد 1352ش) از مقالات فرانکلین لویس، آنه‌ماری شیمل و دیگر پژوهشگران. این کتاب مجموعه‌ای از مقالات در حوزۀ ادبیات تطبیقی است که به بررسی نفوذ و تأثیر چهار شاعر بزرگ فارسی (فردوسی، خیام، مولوی، حافظ) بر ادبیات و فرهنگ کشورهایی چون ترکیه، ایتالیا، آلمان، آمریکا و بنگال می‌پردازد و فرآیند جهانی‌شدن این میراث ادبی را تحلیل می‌کند.

شعر فارسی در کرانه‌های دور: فردوسی، خیام، مولوی، حافظ و تأثیر جهانی‌شدن
شعر فارسی در کرانه‌های دور: فردوسی، خیام، مولوی، حافظ و تأثیر جهانی‌شدن
پدیدآورانلویس، فرانکلین (نویسنده)

شیمل، آنه‌ ماری (نویسنده)

حسینی، مصطفی (انتخاب و ترجمه)
ناشرمروارید
مکان نشرتهران
سال نشر1403ش
چاپاول
شابک978-622-324-228-1
موضوعادبیات فارسی -- تأثیر؛ شاعران ایرانی -- نقد و تفسیر؛ فردوسی، ابوالقاسم، 329-416ق. شاهنامه -- نقد و تفسیر؛ خیام، عمر بن ابراهیم، 439-526ق. رباعیات -- نقد و تفسیر؛ مولوی، جلال‌الدین محمد، 604-672ق. مثنوی -- نقد و تفسیر؛ حافظ، شمس‌الدین محمد، -792ق. دیوان -- نقد و تفسیر
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
PIR 709/ش9 1403

ساختار

کتاب در چهار بخش اصلی، هر کدام به یکی از شاعران اختصاص دارد، و با یک مقالۀ مقدماتی آغاز می‌شود.

گزارش کتاب

کتاب «شعر فارسی در کرانه‌های دور» گزیده‌ای از مقالات پژوهشی است که به قلم مستشرقان و ایران‌شناسان برجسته‌ای چون فرانکلین لویس و آنه‌ماری شیمل و دیگران نوشته شده و توسط مصطفی حسینی انتخاب و ترجمه شده است. محور اصلی کتاب، بررسی تأثیر و نفوذ چهار ستون شعر کلاسیک فارسی ـ فردوسی، خیام، مولوی و حافظ ـ بر ادبیات و فرهنگ جهان، به ویژه در ترکیه، اروپا و آمریکاست. کتاب با مقاله‌ای ارزشمند از لارنس لاکهارت با عنوان «ایران از چشم غربی» آغاز می‌شود که زمینۀ تاریخی نگاه غرب به ایران را فراهم می‌سازد.

بخش اول با عنوان «فردوسی» شامل سه مقاله است. نخست، مقاله‌ای از حسن جوادی با عنوان «شاهنامه در دیار ترکان» که به حضور و تأثیر شاهنامه در دربارهای سلاجقه و عثمانی و ترجمه‌های ترکی آن می‌پردازد. دوم، نوشتاری از احمد صدری دربارۀ کتاب مصور «شاهنامه: حماسۀ پادشاهان پارس» که ترجمه‌ای تلخیص‌شده و مصور از شاهنامه است. سوم، مقاله‌ای از دیک دیویس با عنوان «ناظمی امین یا شاعری آفریننده؟» که به بررسی کتاب «حماسه و نافرمانی: بررسی شاهنامۀ فردوسی» اختصاص دارد.

بخش دوم با عنوان «خیام» نیز سه مقاله را دربرمی‌گیرد: «طنزپرداز گستاخ‌اندیشۀ آمریکایی و رباعیات عمر خیام» از آلن گربین دربارۀ مواجهۀ مارک تواین با خیام، «شاعر کم‌گوی و گزیده‌گوی نشابوری در آمریکا» از مهدی امین‌رضوی، و «دردانه‌های خیام در ایتالیا» از ماریو کاساری که به بررسی اقبال خیام در ایتالیا می‌پردازد.

بخش سوم با عنوان «مولوی» مشتمل بر چهار مقاله است. دو مقاله به بررسی ترجمه‌های کلمن بارکس از مولوی اختصاص دارد. مقاله‌ای از جروم کلینتون با عنوان «پیر هژیر بلخ در آمریکا» و نیز مقاله‌ای از فرانکلین لویس با عنوان «چرا مولوی در آمریکا محبوب است؟» به تحلیل محبوبیت مولوی در آمریکا می‌پردازند. مقاله آخر این بخش نیز به شباهت‌های والت ویتمن با عرفان ایرانی می‌پردازد.

بخش چهارم و پایانی با عنوان «حافظ» شامل شش مقاله است که به تأثیر حافظ در بنگال (علی سردار جعفری)، حافظ‌شناسی یوزف فون هامرپورگشتال در اتریش (سیبله ونتکر)، «دیوان غربی-شرقی» گوته (مصطفی حسینی)، شعر کلاسیک فارسی در آلمان (آنه‌ماری شیمل)، ارتباط رابرت بلای با شعر فارسی (لئونارد لویسون) و سرانجام شعر حافظ در آلمان (حمید تفضلی) می‌پردازند. این مجموعه با ارائه نمونه‌های متنوع از تعامل فرهنگی، درک عمیق‌تری از جهانی‌شدن ادبیات فارسی ارائه می‌دهد.[۱]

پانويس

  1. ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات

منابع مقاله

پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات

وابسته‌ها