راهنمای پژوهشهای زردشتی
راهنمای پژوهشهای زردشتی | |
---|---|
![]() | |
پدیدآوران | آنخل آندرس تولدو، میگل (نویسنده)
شفیلد، دنیل (محقق) بهرامی، عسکر (مترجم) |
ناشر | فرهنگ معاصر |
مکان نشر | تهران |
سال نشر | 1398 |
شابک | 7ـ177ـ105ـ600ـ978 |
موضوع | زردشتی,oroastrianismB,زردشتی - مقاله ها و خطابه ها,oroastrianismB - lectures ,essays ,Addresses |
کد کنگره | BL ۱۵۷۲/ش۷ر۲ ۱۳۹۸ |
راهنمای پژوهشهای زردشتی تألیف میگل آنخل آندرس تولدو، دنیل شفیلد، ترجمه عسکر بهرامی، این کتاب که ترجمۀ بخش ششم کتاب «راهنمای دین زردشتی» است، منابع اولیه برای شناخت دین زردشتی و زردشتیان را به اجمال معرفی میکند و به بیان دیگر چکیدهای از چهار گروه اصلی منابع متنی اولیه به دست میدهد.
ساختار
کتاب در سه فصل تدوین شده است.
گزارش کتاب
دین زردتشتی، دین ایران باستان و یکی از مهمترین و تأثیرگذارترین دینهای جهان است که آثار آن در زمینههای مختلفی چون دین، تاریخ، زبان، و فرهنگ عامه تا به امروز باقی است. تاکنون نوشتههای زیادی دربارۀ مجموعۀ متنهای بازمانده از این سنت دینی و سنت بعدی آن، منتشر شده است که پژوهشگران حوزههای گوناگون، ناگزیر از مراجعه به آنهایند. پیشتر آثاری، بهصورت مقاله یا کتاب، به معرفی موضوعی این پژوهشها یا برخی از آنها پرداختهاند.
در سال 2015 در مجموعۀ کتابهای The WileyBlackwell Campanion to Religion اثری جامع دربارۀ دین زردشتی با عنوان «راهنمای دین زردشتی» منتشر شد. در این اثر سترگ، سیوسه پژوهشگر متخصص، جنبههای گوناگون دین زردشتی را در سیوشش فصل معرفی کرده و چکیدۀ آخرین دستاوردهای پژوهشی و گاه نظریات گوناگون دربارۀ یک موضوع را آوردهاند. این کتاب که ترجمۀ بخش ششم کتاب «راهنمای دین زردشتی» است، منابع اولیه برای شناخت دین زردشتی و زردشتیان را به اجمال معرفی میکند و به بیان دیگر چکیدهای از چهار گروه اصلی منابع متنی اولیه به دست میدهد.
میگل آنخل آندرس تولدو در فصل یکم این کتاب خلاصهای از متنهای اوستایی، دستنویسهای اوستایی با ترجمههای فارسی میانۀ (پهلوی) آنها و نوشتههای فارسی میانه ارائه کرده است. او در این فصل، فهرستی از ویراستها، ترجمهها و مطالعات انجامشده بر روی این آثار را با ارجاع کوتاه (صاحب اثر و سال انتشار) ذکر کرده است. البته خوانندۀ علاقهمند به کسب اطلاعات بیشتر، میتواند مشخصات کامل کتابشناختی هر اثر را در کتابنامۀ پایان کتاب پیدا کند.
فصلهای دوم و سوم کتاب به قلم دنیل شفیلد نوشته شده و دربارۀ آثار زردشتی به فارسی نو و گُجَراتی است. نویسندۀ این دو فصل، بیشتر به متنهایی میپردازد که تا دهۀ اخیر اغلب مهجور بودهاند. برخی از این متنها به دلیل ناشناخته بودن برای پژوهشگران دین زردشتی هم تاکنون معرفی و بررسی نشدهاند؛ بهخصوص متنهای گجراتیِ زردشتی که در واقع بکر و دستنخورده باقی ماندهاند.
با توجه به درونمایۀ کتاب، نویسندگان بیشتر از شیوۀ گزارشی و توصیفی برای بازگو کردن مطالب استفاده کردهاند. چنین شیوهای باعث شده مخاطب غیرمتخصص نیز برای خوانش کتاب با دشواری چندانی روبرو نباشد و از خیل اطلاعات سودمندی که در لابلای مطالب کتاب ارائه شده بهرهمند شود؛ اطلاعاتی که تصویری از چگونگی ادبیات فارسیِ زردشتی و گجراتیِ زردشتی، تاریخ و سیر تحولات و مهمترین آثار آنها پیش روی خواننده میگذارد.[۱]
پانويس
منابع مقاله
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات