ترجمه و متن منازل السائرین، علل المقامات و صد میدان خواجه عبدالله انصاری؛ به همراه شرح کتاب از روی آثار پیر هرات

    از ویکی‌نور
    ترجمه و متن منازل السائرین، علل المقامات و صد میدان خواجه عبدالله انصاری؛ به همراه شرح کتاب از روی آثار پیر هرات
    ترجمه و متن منازل السائرین، علل المقامات و صد میدان خواجه عبدالله انصاری؛ به همراه شرح کتاب از روی آثار پیر هرات
    پدیدآورانانصاری، عبدالله بن محمد (نويسنده)

    روان فرهادی، عبدالغفور (گردآورنده و مترجم)

    مفيد، محمد عمار (گردآورنده)
    عنوان‌های دیگرشرح کتاب از روی آثار پیر هرات ** منازل السائرین. فارسی
    ناشرمولی
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1387ش - 1429ق
    چاپ2
    شابک978-964-5996-75-6
    موضوعتصوف - متون قدیمی تا قرن 14 - عرفان - متون قدیمی تا قرن 14
    زبانعربی - فارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    /‎‏الف‎‏8‎‏ ‎‏م‎‏8041 282/6 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    متن و ترجمه منازل السائرین کتابی در موضوع عرفان و فراهم آمده از منازل السائرین خواجه عبدالله انصاری (۳۹۶ق - ۴۸۱ق)، به انضمام دو کتاب «صد میدان» و «علل المقامات» اوست که عبدالغفور روان فرهادی از آن‌ها و آثار دیگر خواجه برای ترجمه و شرح متن منازل بهره برده است. ترجمه از روانی فارسی امروزین برخوردار نیست و مترجم تلاش کرده که آن را صرفاً برای فهم متن عربی به‌کار گیرد.

    منازل السائرین عمده‌ترین کتاب خواجه عبدالله انصاری و به زبان عربی است که در سال‌های پایانی عمر و پختگی تمام وی نوشته شده است. در این کتاب به صد مقام -که فراروی سالک الی الله قرار دارد- پرداخته شده است. این اثر را دنباله و تکمله کتاب صد میدان وی برشمرده‌اند.[۱]از این‌رو، روان فرهادی چون میان این دو اثر ارتباط تامی برقرار می‌داند و مندرجات صد میدان را راهنمای خوبی برای درک مندرجات منازل محسوب می‌کند، متن عربی صد میدان را تقطیع کرده و متناسب با باب‌های صدگانه منازل ذیل هر عنوان آورده است.[۲]

    همچنین، او از کتاب علل المقامات خواجه –که ابوالفتح عبدالملک کروخی آن را تحریر کرده است- برای شرح باب‌های منازل بهره برده است.[۳]وی کتاب محاسن المحاسن اثر ابن عارف(536ق) را -که نوشته دیگری به زبان عربی است- برای توضیح عبارات علل المقامات به‌کار گرفته است. چهارمین اثر دیگری که مترجم از آن برای شرح منازل بهره برده کتاب تفسیری کشف الاسرار نوشته امام احمد میبدی است که متکی بر تعلیمات خواجه بوده و شرح عرفانی از مناجات، اندرزها و لطایف او است.[۴]درواقع، شارح بر این باور است که بزرگ‌ترین شارح شیخ الإسلام، خواجه، خود اوست. بنابراین، روان فرهادی در این کتاب بیشتر از آثار خود مصنف در کار ترجمه بهره برده است. وی به پیروی از سرژ بورکوی پنج نسخه بدل از منازل را به عنوان متن اصلی به کار گرفته است.[۵]

    مترجم بیش از آنکه خواننده را به ترجمه خویش فرابخواند، وی را به خوانش متن عربی منازل دعوت کرده و از ترجمه‌اش صرفاً برای دستیاری خواننده برای خواندن متن بهره برده است.[۶]

    پانویس

    1. ر.ک: پیشگفتار مترجم، صفحه چهارده
    2. ر.ک: همان، صفحه پانزده
    3. ر.ک: همان
    4. ر.ک: همان، صفحات شانزده و هفده
    5. ر.ک: همان، صفحه بیست‌ودو
    6. ر.ک: همان، صفحه بیست‌وسه

    منابع مقاله

    1. پیشگفتار مترجم و متن کتاب.



    وابسته‌ها