از شفاهی تا کتبی؛ زمینه شفاهی حماسه‌های ایرانی

    از ویکی‌نور
    از شفاهی تا کتبی؛ زمینۀ شفاهی حماسه‌های ایرانی: داستان‌گویی و شاعری
    از شفاهی تا کتبی؛ زمینه شفاهی حماسه‌های ایرانی
    پدیدآورانیاماموتو، کومیکو (نویسنده) حسن‌آبادی، محمود (مترجم)
    ناشرسخن
    مکان نشرتهران
    سال نشر1403
    چاپاول
    شابک978-622-260-116-4
    موضوعفردوسی، ابوالقاسم - نقد و تفسیر
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    PIR 3381/ی2الف2 1403

    از شفاهی تا کتبی؛ زمینۀ شفاهی حماسه‌های ایرانی: داستان‌گویی و شاعری تألیف کومیکو یاماموتو؛ ترجمه محمود حسن‌آبادی؛ این کتاب به بررسی نقش سنت شفاهی در شکل‌گیری شاهنامه و دیگر حماسه‌های ایرانی می‌پردازد و تعامل سنت‌های مکتوب و شفاهی را تحلیل می‌کند.

    ساختار

    این کتاب شامل پنج فصل اصلی، پیشگفتار، مقدمه و ضمایم است که در 308 صفحه تنظیم شده است.

    گزارش کتاب

    این کتاب پژوهشی عمیق در زمینه سنت‌های شفاهی مؤثر در شکل‌گیری حماسه‌های ایرانی به ویژه شاهنامه فردوسی است. نویسنده در این اثر با روشی نظام‌مند به بررسی تعامل سنت‌های شفاهی و مکتوب در فرآیند خلق شاهنامه می‌پردازد.

    یاماموتو در فصل اول به مشکلات روش‌شناختی مطالعه سنت شفاهی و پیشینه مکتوب شاهنامه می‌پردازد. در فصل دوم، نقالی را به عنوان نمونه‌ای بارز از سنت روایی شفاهی ایرانی تحلیل کرده و الگویی برای شناسایی تأثیر سنت شفاهی بر متون مکتوب ارائه می‌دهد.

    فصل سوم به بررسی شواهد بیرونی و درونی تأثیر سنت شفاهی بر شاهنامه اختصاص دارد. در فصل چهارم، نویسنده الگوی اجرای شفاهی را بر یکی از داستان‌های شاهنامه تطبیق می‌دهد و نشان می‌دهد چگونه می‌توان ردپای سنت شفاهی را در ساختار این اثر شناسایی کرد.

    فصل پایانی کتاب به تأثیر سنت شفاهی بر حماسه‌های متأخر مانند گرشاسپ‌نامه اسدی طوسی می‌پردازد. یاماموتو با تحلیل تطبیقی، نشان می‌دهد که چگونه شاعران حماسه‌سرای پس از فردوسی از سنت‌های شفاهی بهره برده‌اند.

    این کتاب با ارائه الگوی نظری منسجم و تحلیل‌های دقیق متنی، منبعی ارزشمند برای شناخت ریشه‌های شفاهی ادبیات حماسی ایران محسوب می‌شود. ترجمه روان محمود حسن‌آبادی نیز این اثر را برای مخاطبان فارسی‌زبان قابل استفاده ساخته است.[۱]

    پانويس

    منابع مقاله

    پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات

    وابسته‌ها