۸٬۳۸۲
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') |
|||
(۱۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR02585J1.jpg | | تصویر =NUR02585J1.jpg | ||
| عنوان =مهدی موعود | | عنوان =مهدی موعود | ||
| عنوانهای دیگر =ترجمه جلد سیزدهم [[ | | عنوانهای دیگر =ترجمه جلد سیزدهم [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]] | ||
[[ | [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]]. برگزیده. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[مجلسی، محمدباقر بن محمدتقی]] (نویسنده) | [[مجلسی، محمدباقر بن محمدتقی]] (نویسنده) | ||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| سال نشر = 1375 ش | | سال نشر = 1375 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02585AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =27 | | چاپ =27 | ||
| شابک =964-440-035-6 | | شابک =964-440-035-6 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =02585 | ||
| کتابخوان همراه نور =02585 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|مهدی موعود (ابهام زدایی)}} | |||
'''مهدى موعود'''، ترجمه جلد سيزدهم كتاب [[بحارالانوار]]، [[علامه مجلسی]] است كه توسط آقاى [[علی دوانی]] در سال 1368ش ترجمه شده است. | '''مهدى موعود'''، ترجمه جلد سيزدهم كتاب [[بحارالانوار]]، [[علامه مجلسی]] است كه توسط آقاى [[علی دوانی]] در سال 1368ش ترجمه شده است. اين كتاب؛ مشتمل بر شناخت امام زمان غائب از انظار است، مفصلترين و جامعترين كتاب فارسى امام عصر(عج) مىباشد. | ||
اين كتاب؛ مشتمل بر شناخت امام زمان غائب از انظار است، مفصلترين و جامعترين كتاب فارسى امام عصر(عج) مىباشد. | |||
مؤلف، كتاب را از مباحث عقلى و نقل شواهد تاريخى از منابع خودى و بيگانه و رد شبهات منكران آن حضرت خالى نگذاشته است. پاورقىهاى اين كتاب نيز، از خود مترجم مىباشد. | مؤلف، كتاب را از مباحث عقلى و نقل شواهد تاريخى از منابع خودى و بيگانه و رد شبهات منكران آن حضرت خالى نگذاشته است. پاورقىهاى اين كتاب نيز، از خود مترجم مىباشد. | ||
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
#نویسنده براى تسهيل امر و كمك به فهم خوانندگان در اين ترجمه، نخست سعى كرده، از لحاظ حروف چينى طورى باشد كه آن همه احاديث پى در پى به هم مخلوط نشود و خواننده را كسل نكند. لذا براى جبران اين امر عناوينى براى آنها قرار داده، و در هر صفحه عنوان هر روايت مشخص شده، و فواصل زيادى در ميان سطور آن قرار داده است. | #نویسنده براى تسهيل امر و كمك به فهم خوانندگان در اين ترجمه، نخست سعى كرده، از لحاظ حروف چينى طورى باشد كه آن همه احاديث پى در پى به هم مخلوط نشود و خواننده را كسل نكند. لذا براى جبران اين امر عناوينى براى آنها قرار داده، و در هر صفحه عنوان هر روايت مشخص شده، و فواصل زيادى در ميان سطور آن قرار داده است. | ||
#در باب پنجم به عكس مؤلف، نخست آيات را با شماره نوشته و سپس روايت را ذكر كرده است. جمعا 51 آيه در اين باب و 13 آيه در پاورقى، درباره وجود اقدس امام زمان تفسير و تأويل شده و شايد 20 آيه ديگر باشد كه در خلال ساير ابواب | #در باب پنجم به عكس مؤلف، نخست آيات را با شماره نوشته و سپس روايت را ذكر كرده است. جمعا 51 آيه در اين باب و 13 آيه در پاورقى، درباره وجود اقدس امام زمان تفسير و تأويل شده و شايد 20 آيه ديگر باشد كه در خلال ساير ابواب مخصوصاً در ابواب30 الى 34 ذكر شده است. | ||
#براى اين كه كتاب بيش از حد قطور نشود، و مطالعه و استفاده آن مشكل نباشد، داستان «جزيره خضراء» را كه مؤلف از مجموعه غير معتبرى نقل كرده (صفحه 754) ترجمه ننموده و هنچنين بعضى از روايات مكرّر باب سى و دوم و باب رجعت كه عينا در ابواب سابق حتى مكرّر ترجمه شده است، و قسمتى از باب توقيعات كه در پاورقى علت آن را توضيح داده، ترجمه ننموده است. | #براى اين كه كتاب بيش از حد قطور نشود، و مطالعه و استفاده آن مشكل نباشد، داستان «جزيره خضراء» را كه مؤلف از مجموعه غير معتبرى نقل كرده (صفحه 754) ترجمه ننموده و هنچنين بعضى از روايات مكرّر باب سى و دوم و باب رجعت كه عينا در ابواب سابق حتى مكرّر ترجمه شده است، و قسمتى از باب توقيعات كه در پاورقى علت آن را توضيح داده، ترجمه ننموده است. | ||
#مؤلف در ذيل بعضى از روايات «بيان» و «توضيح» و «ايضاح» دارد. آنچه مربوط به معنى روايت و قابل استفاده بود، تحت عنوان «مؤلف» آورده، و هر چه معنى لغات و تعبيرات بود، در خود متن هنگام ترجمه لفظ به كار برده است، گاهى در ميان هلالين قرار داده شده، و زمانى، در ترجمه عبارات منعكس ساخته، البته بايد متوجه بود كه غالب مطالبى كه در بين هلالين است، توضيحاتى از خود مترجم است. | #مؤلف در ذيل بعضى از روايات «بيان» و «توضيح» و «ايضاح» دارد. آنچه مربوط به معنى روايت و قابل استفاده بود، تحت عنوان «مؤلف» آورده، و هر چه معنى لغات و تعبيرات بود، در خود متن هنگام ترجمه لفظ به كار برده است، گاهى در ميان هلالين قرار داده شده، و زمانى، در ترجمه عبارات منعكس ساخته، البته بايد متوجه بود كه غالب مطالبى كه در بين هلالين است، توضيحاتى از خود مترجم است. | ||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
علاوه بر اين ترجمه، سه ترجمه ديگر نيز بر جلد سيزدهم بحار الأنوار شده است. ولى تنها ترجمه مرحوم شيخ محمدحسن ارومى دو سه بار چاپ سنگى و حروفى شده است. هر چند سبک نثر نويسى آن، تا حدى ساده و قابل فهم عموم است، ولى چون مقيد بوده، سلسله سند را نقل كند، و حشو و زوائد مطالب را در ترجمه هم بياورد، با توجه به شيوه چاپهاى آن، تقريبا مورد استفاده مردم امروز كه اصولا حوصله مطالعه اين گونه كتابهاى مغلق و قديمى را ندارند، قرار | علاوه بر اين ترجمه، سه ترجمه ديگر نيز بر جلد سيزدهم بحار الأنوار شده است. ولى تنها ترجمه مرحوم شيخ محمدحسن ارومى دو سه بار چاپ سنگى و حروفى شده است. هر چند سبک نثر نويسى آن، تا حدى ساده و قابل فهم عموم است، ولى چون مقيد بوده، سلسله سند را نقل كند، و حشو و زوائد مطالب را در ترجمه هم بياورد، با توجه به شيوه چاپهاى آن، تقريبا مورد استفاده مردم امروز كه اصولا حوصله مطالعه اين گونه كتابهاى مغلق و قديمى را ندارند، قرار نمیگرفت. به علاوه چون فاقد هر گونه توضيح و پاورقى لازم است، لذا قسمتهايى از بعضى روايات آن مورد دستبرد و سوء استفاده فرقه بابى و بهايى و ازلى قرار گرفته و حداكثر استفاده از آن براى رواج آئين خود نموده و بدان وسيله بسيارى از مردم ساده لوح و بى اطلاع را گمراه ساختهاند! | ||
به طورى كه اطلاع داريم، بسيارى از خريداران آن ترجمه نيز فرقه بهايى مىباشند! فرقه بهايى ترجمه سابق سيزدهم بحار (چاپ اسلامیه!!) را به محافل تبليغى خود مىبرند و با نشان دادن مواردى كه قبلا تعيين نموده و براى بدام انداختن افراد ساده دل و مسلمانان بىاطلاع تازه وارد، آماده ساختهاند، نخست آنها را در عقيده سابق خود متزلزل و گيج | به طورى كه اطلاع داريم، بسيارى از خريداران آن ترجمه نيز فرقه بهايى مىباشند! فرقه بهايى ترجمه سابق سيزدهم بحار (چاپ اسلامیه!!) را به محافل تبليغى خود مىبرند و با نشان دادن مواردى كه قبلا تعيين نموده و براى بدام انداختن افراد ساده دل و مسلمانان بىاطلاع تازه وارد، آماده ساختهاند، نخست آنها را در عقيده سابق خود متزلزل و گيج میكنند، آنگاه رفته رفته بيچاره فريب خورده را به دام افسون و نيرنگ بهائيت كه ماسك «تحرّى حقيقت و گفتگوى مذهبى» به آن زدهاند، مىاندازند. | ||
اين جهات موجب شد كه هنگام پيشنهاد ترجمه جلد سيزدهم بحار به ترجمه ديگرى كه بتواند نواقص ترجمه سابق را جبران نمايد، مورد قبول مترجم واقع گردد. | اين جهات موجب شد كه هنگام پيشنهاد ترجمه جلد سيزدهم بحار به ترجمه ديگرى كه بتواند نواقص ترجمه سابق را جبران نمايد، مورد قبول مترجم واقع گردد. | ||
اصولا نویسنده مدتها پيش در صدد بود كتابى در اخبار مربوط به مهدى موعود جهان كه چهارده معصوم عليهمالسلام به وجود و ولادت و غيبت و ظهور، و دولت جهانى او، بشارت دادهاند به فارسى شيوا بنويسد، و تمام احاديث صحيح و لازم و غير مكرّر مربوط به اين قسمت را به سبک مخصوص دستهبندى كند، و | اصولا نویسنده مدتها پيش در صدد بود كتابى در اخبار مربوط به مهدى موعود جهان كه چهارده معصوم عليهمالسلام به وجود و ولادت و غيبت و ظهور، و دولت جهانى او، بشارت دادهاند به فارسى شيوا بنويسد، و تمام احاديث صحيح و لازم و غير مكرّر مربوط به اين قسمت را به سبک مخصوص دستهبندى كند، و مخصوصاً رواياتى را كه فرقه بهايى دستاويز قرار داده، يا بيچارهها بر اثر كمى اطلاع فريب آن را خوردهاند، در آن بياورد، و سپس هر يك را مورد بحث و بررسى قرار دهد، تا ايادى بيگانه بيش از پيش اذهان ساده لوحان و عوام كالانعام را مشوب نسازند. | ||
== مهدى موعود(ع) و عمر طولانى آن حضرت == | == مهدى موعود(ع) و عمر طولانى آن حضرت == | ||
خط ۷۴: | خط ۷۴: | ||
كتاب با مقدمهاى ازآقاى [[دوانی، علی|على دوانى]] به مناسبت بيست و چهارمين چاپ كتاب و سيصدمين سال [[علامه مجلسى]] در سال 1368ش آغاز گرديده است. پس از تصاويرى، نمونه خط [[علامه مجلسى]] از جلد 13 بحار، آورده شده است. بعد از آن قصيدهاى از نظامى گنجوى و آن گاه فهرستهاى كتاب كه شامل: فهرست مقدمه، مطالب، پاورقىها، آيات و روايات، اشخاص، رجال حديث، اماكن و قبائل و ذكر نام برخى كتب كه در ترجمه و نگارش نامى از آنها آمده است. | كتاب با مقدمهاى ازآقاى [[دوانی، علی|على دوانى]] به مناسبت بيست و چهارمين چاپ كتاب و سيصدمين سال [[علامه مجلسى]] در سال 1368ش آغاز گرديده است. پس از تصاويرى، نمونه خط [[علامه مجلسى]] از جلد 13 بحار، آورده شده است. بعد از آن قصيدهاى از نظامى گنجوى و آن گاه فهرستهاى كتاب كه شامل: فهرست مقدمه، مطالب، پاورقىها، آيات و روايات، اشخاص، رجال حديث، اماكن و قبائل و ذكر نام برخى كتب كه در ترجمه و نگارش نامى از آنها آمده است. | ||
در مقدمه مطالبى در مورد سبب ترجمه و نشر كتاب، شرح حال [[علامه مجلسى]] به طور اجمال، پدر و فرزندان از جمله آمنه بيگم، و همچنين مردان بزرگ شيعه كه به [[علامه مجلسى]] | در مقدمه مطالبى در مورد سبب ترجمه و نشر كتاب، شرح حال [[علامه مجلسى]] به طور اجمال، پدر و فرزندان از جمله آمنه بيگم، و همچنين مردان بزرگ شيعه كه به [[علامه مجلسى]] میپيوندند، آورده شده است. | ||
مترجم درباره تأليفات علامه، از جمله چگونگى تأليف [[ | مترجم درباره تأليفات علامه، از جمله چگونگى تأليف [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]] و همچنين نظريه مرحوم [[حجت کوهکمری، محمد|آیتالله حجت]] درباره تأليف [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]] و نظر خود [[علامه مجلسى]] در تأليف [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]] مطالب ارزشمندى را ذكر نمودهاند. | ||
ايشان بحث مفصلى دربارهى مستدرك و منتخب و فهرسهاى [[ | ايشان بحث مفصلى دربارهى مستدرك و منتخب و فهرسهاى [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]] و ساير كتب مجلسى، ترجمههاى بعضى از كتب [[علامه مجلسى]]، ترجمه حاضر و مشخصات كتاب مهدى موعود، استادان [[علامه مجلسى]]، شاگردان [[علامه مجلسى]]، گفتار [[علامه مجلسى]] در مقدمه [[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]]، وفات [[علامه مجلسى]] نمودهاند. | ||
وى در اين مقدمه از منصب امامت كه منحصر در دوازده امام است و امام دوازدهم آخرين سفير الهى است و عمر طولانى آن حضرت و بعضى از معمرين عصر ما مطابى ذكر نموده است. | وى در اين مقدمه از منصب امامت كه منحصر در دوازده امام است و امام دوازدهم آخرين سفير الهى است و عمر طولانى آن حضرت و بعضى از معمرين عصر ما مطابى ذكر نموده است. | ||
خط ۹۵: | خط ۹۵: | ||
كتاب حاضر توسط انتشارات دارالكتب | كتاب حاضر توسط انتشارات دارالكتب الاسلاميه در تهران چاپ بيست و هفتم خود را در سال 1375 در 1292 صفحه وزيرى در يك جلد به چاپ رسانيده است. ترجمه و پاورقى و مقدمهى آن توسط آقاى [[دوانی، علی|على دوانى]] مىباشد. | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
خط ۱۰۲: | خط ۱۰۲: | ||
متن و مقدمه و پاورقىهاى كتاب. | متن و مقدمه و پاورقىهاى كتاب. | ||
{{مهدویت}} | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[رهبر جاودان: زندگی امام زمان(عج)]] | |||
[[موعودی که جهان در انتظار اوست]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
خط ۱۰۹: | خط ۱۱۵: | ||
[[رده:متون احادیث]] | [[رده:متون احادیث]] | ||
[[رده:احادیث شیعه]] | [[رده:احادیث شیعه]] | ||
[[رده:امام مهدی(عج)]] | |||
[[رده:امامت]] |