شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'امام على(ع)' به 'امام على (ع)'
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
جز (جایگزینی متن - 'امام على(ع)' به 'امام على (ع)')
خط ۴۴: خط ۴۴:




«شيعه در مصر» از آثار نويسنده بزرگ مصرى صالح الوردانى است كه آن را استاد عبدالحسين بينش از عربى به فارسى ترجمه كرده است. نام كامل اين اثر، «شيعه در مصر از امام على(ع) تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]](ره)» است.
«شيعه در مصر» از آثار نويسنده بزرگ مصرى صالح الوردانى است كه آن را استاد عبدالحسين بينش از عربى به فارسى ترجمه كرده است. نام كامل اين اثر، «شيعه در مصر از [[امام على (ع)]] تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]](ره)» است.


درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است:
درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است:
خط ۵۲: خط ۵۲:
#مترجم درباره نويسنده نوشته است كه استاد وردانى از فعالان سياسى مصر است و سالهاى چندى از عمر خود را در زندان سپرى كرده است. دوران زندان براى وى فرصتى فراهم آورد كه در مبانى اعتقادى خويش بينديشد و تجديد نظر كند و در نتيجه به تشيع بگرود. از آن پس وى تمام همت خويش را صرف نشر فرهنگ شيعه در مصر كرد <ref>همان، ص 6-7</ref>.
#مترجم درباره نويسنده نوشته است كه استاد وردانى از فعالان سياسى مصر است و سالهاى چندى از عمر خود را در زندان سپرى كرده است. دوران زندان براى وى فرصتى فراهم آورد كه در مبانى اعتقادى خويش بينديشد و تجديد نظر كند و در نتيجه به تشيع بگرود. از آن پس وى تمام همت خويش را صرف نشر فرهنگ شيعه در مصر كرد <ref>همان، ص 6-7</ref>.
#پاورقى‌هاى كتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندك پاورقى‌هاى خود را با حرف «م» مشخص كرده است <ref>ص 147، پاورقى 1</ref>. درباره ترجمه آيات همچنين معلوم نيست كه مترجم از كدام ترجمه قرآن استفاده كرده و يا خودش اقدام به ترجمه آيات مورد نظر كرده است <ref>همان، ص 17-18</ref>.
#پاورقى‌هاى كتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندك پاورقى‌هاى خود را با حرف «م» مشخص كرده است <ref>ص 147، پاورقى 1</ref>. درباره ترجمه آيات همچنين معلوم نيست كه مترجم از كدام ترجمه قرآن استفاده كرده و يا خودش اقدام به ترجمه آيات مورد نظر كرده است <ref>همان، ص 17-18</ref>.
#مترجم يادآور شده است كه كتاب حاضر نخستين نوشته استاد صالح الوردانى بوده و در آن تشيع را در پرتو تاريخ و واقعيت‌هاى موجود بحث كرده است؛ چراكه احساس كرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشيع است و درصدد اثبات اين موضوع بوده كه شيعه و اهل بيت(ع) در مصر ريشه‌هايى بس عميق دارد و تشيع در اين سرزمين و در ميان اين مردم بيگانه نيست. او نام كتاب را «شيعه در مصر از امام على(ع) تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]]» گذاشته زيرا شيعيان از روزگار حضرت امام على(ع) تاكنون در اين سرزمين حضور داشته‌اند <ref>همان، ص 6</ref>.
#مترجم يادآور شده است كه كتاب حاضر نخستين نوشته استاد صالح الوردانى بوده و در آن تشيع را در پرتو تاريخ و واقعيت‌هاى موجود بحث كرده است؛ چراكه احساس كرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشيع است و درصدد اثبات اين موضوع بوده كه شيعه و اهل بيت(ع) در مصر ريشه‌هايى بس عميق دارد و تشيع در اين سرزمين و در ميان اين مردم بيگانه نيست. او نام كتاب را «شيعه در مصر از [[امام على (ع)]] تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]]» گذاشته زيرا شيعيان از روزگار حضرت [[امام على (ع)]] تاكنون در اين سرزمين حضور داشته‌اند <ref>همان، ص 6</ref>.
#مترجم يادآور شده است كه نويسنده در اين كتاب تصاويرى قرار داده بود كه به دليل كيفيت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراين حذف شده است <ref>همان، ص 7</ref>.
#مترجم يادآور شده است كه نويسنده در اين كتاب تصاويرى قرار داده بود كه به دليل كيفيت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراين حذف شده است <ref>همان، ص 7</ref>.
#نويسنده پيوست‌هاى متعددى در پايان كتابش آورده و مترجم نيز همه آن موارد را به فارسى ترجمه كرده است جز پيوست 14 كه فهرست اعلام بوده و در متن عربى بدون تعيين صفحات مورد نظر براى هر يك از شخصيت‌ها، فهرستى از نام‌ها در يك صفحه ذكر شده و متأسفانه مترجم هم در ترجمه فارسى فهرست اعلام را نياورده است!
#نويسنده پيوست‌هاى متعددى در پايان كتابش آورده و مترجم نيز همه آن موارد را به فارسى ترجمه كرده است جز پيوست 14 كه فهرست اعلام بوده و در متن عربى بدون تعيين صفحات مورد نظر براى هر يك از شخصيت‌ها، فهرستى از نام‌ها در يك صفحه ذكر شده و متأسفانه مترجم هم در ترجمه فارسى فهرست اعلام را نياورده است!
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش