۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'امام على(ع)' به 'امام على (ع)') |
||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
«ترجمه و شرح نهجالبلاغه امام على(ع)»، اثر على اكبر ميرزايى، ترجمه فارسى كتاب شريف نهجالبلاغه به همراه شرحى مختصر است. | «ترجمه و شرح نهجالبلاغه [[امام على (ع)]]»، اثر على اكبر ميرزايى، ترجمه فارسى كتاب شريف نهجالبلاغه به همراه شرحى مختصر است. | ||
مترجم در بخش اول، خطبههاى آنحضرت را با نام «رسا چون رعد»، در بخش دوم نامههاى ايشان را به نام «فريادهاى خاموش» و در بخش سوم با نام «قطره اما دريا»، كلمات كوتاه امام على(ع) را ترجمه كرده است (مقدمه مترجم، ص13). | مترجم در بخش اول، خطبههاى آنحضرت را با نام «رسا چون رعد»، در بخش دوم نامههاى ايشان را به نام «فريادهاى خاموش» و در بخش سوم با نام «قطره اما دريا»، كلمات كوتاه [[امام على (ع)]] را ترجمه كرده است (مقدمه مترجم، ص13). | ||
ترجمهها و شرحهاى زيادى درباره نهجالبلاغه وجود دارد، اما اين ترجمه كه با توضيح مختصر همراه است، به گفته مترجم، خصوصيتى دارد كه از تمام ترجمهها متمايز است؛ زيرا بزرگترين ويژگىاش اين است كه همه فهم است، يعنى آنچنان ساده و روان ترجمه شده است كه سواددار بودن، براى فهميدن آن كفايت مىكند، يعنى همين كه كسى بتواند بخواند، از محتواى آن مطلع خواهد شد (مقدمه مترجم، ص12-13). | ترجمهها و شرحهاى زيادى درباره نهجالبلاغه وجود دارد، اما اين ترجمه كه با توضيح مختصر همراه است، به گفته مترجم، خصوصيتى دارد كه از تمام ترجمهها متمايز است؛ زيرا بزرگترين ويژگىاش اين است كه همه فهم است، يعنى آنچنان ساده و روان ترجمه شده است كه سواددار بودن، براى فهميدن آن كفايت مىكند، يعنى همين كه كسى بتواند بخواند، از محتواى آن مطلع خواهد شد (مقدمه مترجم، ص12-13). |
ویرایش