۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ايران' به 'ایران') |
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') |
||
خط ۶: | خط ۶: | ||
[[مقدادی، بهرام]] (مترجم) | [[مقدادی، بهرام]] (مترجم) | ||
[[براون، ادوارد گرانویل]] ( | [[براون، ادوارد گرانویل]] (نویسنده) | ||
[[نوایی، عبدالحسین]] (معلق) | [[نوایی، عبدالحسین]] (معلق) | ||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
اين اثر، توسط [[مقدادی، بهرام|دكتر بهرام مقدادى]]، به زبان فارسی ترجمه شده و تحشيه و تعليق آن نيز توسط دكتر ضياءالدين سجادى و دكتر عبدالحسين نوائى صورت گرفته است.<ref>برومند، فرزانه، ص27</ref> | اين اثر، توسط [[مقدادی، بهرام|دكتر بهرام مقدادى]]، به زبان فارسی ترجمه شده و تحشيه و تعليق آن نيز توسط دكتر ضياءالدين سجادى و دكتر عبدالحسين نوائى صورت گرفته است.<ref>برومند، فرزانه، ص27</ref> | ||
كتاب «تاريخ ادبيات ایران»، حاصل سى سال كوشش، تحقيق و مطالعه مداوم | كتاب «تاريخ ادبيات ایران»، حاصل سى سال كوشش، تحقيق و مطالعه مداوم نویسنده است و در چهار جلد نوشته شده است كه جلد چهارم آن (جلد حاضر)، سلسلههاى صفويه، قاجاريه و اوايل پهلوى را در بر مىگيرد.<ref>على احمدى، عقاب، 185</ref> | ||
نویسنده، هدف خويش را از تدوين و تأليف كتاب، اينگونه بيان مىدارد: «ساليان دراز مرا آرزو اين بود كه حديث كاميابىهاى معنوى و ادبى ایرانيان را بنويسم. يكى از مورخين در تاريخ انگلستان كتابى دارد كه درخور اعلى درجه ستايش است؛ نام آن داستاننويس، «گرين» و عنوان كتاب نفيسش، «تاريخ مختصر انگليس» است. نگارنده نيز دل در اين راه بسته بود كه سرگذشت ایران را اندكى به همان اسلوب بپردازد... كتابهاى فراوانى درباره ایران نوشتهاند، لكن تا امروز كمتر كسى را آن همت بوده است كه داستان بسيار دلانگيز اين كشور پهناور را بهنحو جامع و درعينحال، بالنسبه موجز و مختصر به رشته تحرير درآورد».<ref>مقدمه محقق، ص5</ref> | |||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
اين كتاب كه در حقيقت ترجمه كامل جلد چهارم «تاريخ ادبيات ایران» است، با دو مقدمه از محقق (دكتر ضياءالدين سجادى) و | اين كتاب كه در حقيقت ترجمه كامل جلد چهارم «تاريخ ادبيات ایران» است، با دو مقدمه از محقق (دكتر ضياءالدين سجادى) و نویسنده آغاز و مطالب، در ده فصل، ارائه گرديده است. | ||
روش تدوين كتاب، بسيار علمى و متديك است و | روش تدوين كتاب، بسيار علمى و متديك است و نویسنده همه تحولات علمى، تاريخى، سياسى و مذهبى را كه در تحولات ادبى مؤثر است، بررسى كرده و مورد تحقيق و موشكافى، قرار داده است و درباره اهميت كار او در مقدمه مجلدات ديگر و نيز در مقالات مربوط به وى، بهتفصيل بحث شده است.<ref>مقدمه محقق، ص6</ref> | ||
نویسنده در نوشتن اين اثر، از كتاب «تاريخ ادبيات فارسی» هرمان اته، بهعنوان يكى از منابع اصلى خود، استفاده نموده و از نام و مقام مؤلف اين كتاب، بارها ياد كرده است.<ref>برومند، فرزانه، ص27</ref> | |||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
در مقدمه محقق، توضيحات مفيد و مفصلى پيرامون | در مقدمه محقق، توضيحات مفيد و مفصلى پيرامون نویسنده و كتاب وى، داده شده است.<ref>مقدمه محقق، ص1</ref> | ||
در مقدمه | در مقدمه نویسنده نيز به زحمات وى و اهميت و ارزش كتابش، اشاره شده است.<ref>مقدمه نویسنده، ص11</ref> | ||
متن اصلى كتاب، شامل سه بخش و ده فصل مىباشد كه بخش اول آن، از فصل اول تا پنجم، تحت عنوان «نكات عمده تاريخ ایران در قرن اخير»، بخش دوم، از فصل پنجم تا فصل هشتم با عنوان «شعر فارسی در چهار قرن اخير» و بخش سوم، از فصل هشتم تا دهم با عنوان «نثر فارسی در چهار قرن اخير» مطرح گرديده است.<ref>برومند، فرزانه، ص27</ref> | متن اصلى كتاب، شامل سه بخش و ده فصل مىباشد كه بخش اول آن، از فصل اول تا پنجم، تحت عنوان «نكات عمده تاريخ ایران در قرن اخير»، بخش دوم، از فصل پنجم تا فصل هشتم با عنوان «شعر فارسی در چهار قرن اخير» و بخش سوم، از فصل هشتم تا دهم با عنوان «نثر فارسی در چهار قرن اخير» مطرح گرديده است.<ref>برومند، فرزانه، ص27</ref> | ||
خط ۶۹: | خط ۶۹: | ||
فصل هشتم درباره سلسله مراتب تشيع و فقدان كتب فقهى شيعه در اوايل دوران صفويه بوده كه در آن، به معرفى علماى دوره صفويه و پس از آن، پرداخته شده است.<ref>همان</ref> | فصل هشتم درباره سلسله مراتب تشيع و فقدان كتب فقهى شيعه در اوايل دوران صفويه بوده كه در آن، به معرفى علماى دوره صفويه و پس از آن، پرداخته شده است.<ref>همان</ref> | ||
نویسنده در فصل نهم، به بررسى انواع نثر و انحطاط آن در زمان مغولان و بيگانگان ديگر و نيز بهبودى نثر در زمانهاى اخير و تقسيمبندى آثار منثور و معرفى و شرح درباره هريك پرداخته است.<ref>همان</ref> | |||
در آخرين فصل، از تأثيرات تجددطلبى، دارالفنون، تئاتر، رمان و وضعيت مطبوعات ایران پس از جنگ بينالملل سخن رانده شده است.<ref>همان</ref> | در آخرين فصل، از تأثيرات تجددطلبى، دارالفنون، تئاتر، رمان و وضعيت مطبوعات ایران پس از جنگ بينالملل سخن رانده شده است.<ref>همان</ref> | ||
خط ۷۶: | خط ۷۶: | ||
#براون با بهرهگيرى از كتب متفاوت كه كتاب «تاريخ ادبيات ایران» هرمان اته، يكى از آنها مىباشد و نيز با مطالعه و تحقيقات خود درباره ادبيات ایران در اثر خود بهگونهاى ژرف و عميق و بسيار گسترده، ادبيات اين سرزمين را مورد بررسى قرار داده و آن را در درجه اول، به مردم سرزمين خود و در درجه دوم، به جامعه جهانى معرفى نموده است.<ref>همان</ref> | #براون با بهرهگيرى از كتب متفاوت كه كتاب «تاريخ ادبيات ایران» هرمان اته، يكى از آنها مىباشد و نيز با مطالعه و تحقيقات خود درباره ادبيات ایران در اثر خود بهگونهاى ژرف و عميق و بسيار گسترده، ادبيات اين سرزمين را مورد بررسى قرار داده و آن را در درجه اول، به مردم سرزمين خود و در درجه دوم، به جامعه جهانى معرفى نموده است.<ref>همان</ref> | ||
#با مطالعه در شرح زندگى اين | #با مطالعه در شرح زندگى اين نویسنده مىتوان به اين نتيجه رسيد كه وى تعصبى درخور تحسين به ایران داشته و معرفى عميق نسبت به ارزشهاى اصيل آن، چون آزادىخواهى و عدالت يافته و در پى اين شناخت و معرفت، براى حفظ ارزشهاى اين سرزمين، اهتمام ورزيده و با تأليف اثرى كه درباره ایران و فرهنگ و ادب و تاريخ آن از خود بهجاى گذاشته، ارزشهاى اصيل اين سرزمين را به جهان اشاعه نموده است.<ref>همان</ref> | ||
[[براون، ادوارد گرانویل|ادوارد براون]] در بسيارى از موارد، مدافع ایران بوده و نسبت به ایرانيان، احترام خاص قائل شده است. وى نسبت به اسلام هم با ديده احترام و بزرگداشت نگريسته و تاريخ طب اسلامى را نيز نوشته است.<ref>مقدمه محقق، ص6</ref> | [[براون، ادوارد گرانویل|ادوارد براون]] در بسيارى از موارد، مدافع ایران بوده و نسبت به ایرانيان، احترام خاص قائل شده است. وى نسبت به اسلام هم با ديده احترام و بزرگداشت نگريسته و تاريخ طب اسلامى را نيز نوشته است.<ref>مقدمه محقق، ص6</ref> | ||
نویسنده گرچه كوشيده است در بحثهاى مربوط به فرقههاى مذهبى و موارد خاص مربوط به اسماعيليه و شيعه و سنى، بىطرفانه وارد شود و از غرض و جانبدارى يا ترجيح يكى بر ديگرى خالى باشد، باز هم تحت تأثير بعضى غفلتها و سهوها قرار گرفته و دچار اشتباهات فراوان شده كه مىتوان پارهاى از آنها را بر غرضورزى حمل كرد. مترجمان مجلدات سهگانه تاريخ ادبيات ایران براون، غالبا در حواشى و يادداشتهاى اضافى، به اين اشتباهات اشاره كردهاند.<ref>همان، ص7</ref> | |||
== درباره ترجمه == | == درباره ترجمه == |
ویرایش