بدوی، امین عبدالمجید: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}↵↵↵' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}} '
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}↵↵↵' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}} ')
 
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۳۵: خط ۳۵:
|}
|}
</div>
</div>
{{کاربردهای دیگر|بدوی (ابهام زدایی)}}


'''امین عبدالمجید بدوی''' (1325ق-1418ق)، پژوهشگر و دانشیار فارسی دانشگاه عین شمس مصر که دکترای زبان و ادبیات فارسی را در سال 1335ش، از دانشگاه تهران گرفت و ترجمه «قابوس‌نامه»، از جمله آثار اوست.
'''امین عبدالمجید بدوی''' (1325-1418ق)، پژوهشگر و دانشیار فارسی دانشگاه عین شمس مصر که دکترای زبان و ادبیات فارسی را در سال 1335ش، از دانشگاه تهران گرفت و ترجمه «[[كتاب النصيحة المعروف باسم قابوس نامه|قابوس‌نامه]]»، از جمله آثار اوست.


==ولادت==
==ولادت==
خط ۵۱: خط ۵۲:


==ترجمه==
==ترجمه==
بدوی هفت کتاب از فارسی به عربی ترجمه کرد که مهم‌ترین آنها عبارتند از: «جنة الورد» که ترجمه عربی «گلستان» سعدی است و کتاب «سندباد الحكيم» که ترجمه «سندبادنامه» است و کتاب «من روائع القصص في الأدب الفارسي». کتاب‌هایی نیز به زبان فارسی در ادبیات و دستور زبان دارد.
بدوی هفت کتاب از فارسی به عربی ترجمه کرد که مهم‌ترین آنها عبارتند از: «جنة الورد» که ترجمه عربی «گلستان» سعدی است و کتاب «سندباد الحكيم» که ترجمه «سندبادنامه» است و کتاب «من روائع القصص في الأدب الفارسی». کتاب‌هایی نیز به زبان فارسی در ادبیات و دستور زبان دارد.


==شعر==
==شعر==
خط ۶۴: خط ۶۵:
== آثار==
== آثار==
# قابوس‌نامه (ترجمه با همکاری صادق نشأت)، ۱۹۵۶م؛
# قابوس‌نامه (ترجمه با همکاری صادق نشأت)، ۱۹۵۶م؛
# القصة في الأدب الفارسي؛
# القصة في الأدب الفارسی؛
# درباره قصه‌های منثور و منظوم فارسی از عصر رودکی تا جامی، ۱۹۶۴م؛  
# درباره قصه‌های منثور و منظوم فارسی از عصر رودکی تا جامی، ۱۹۶۴م؛  
# الأمير بختيار (ترجمه بختیارنامه به زبان عربی)، ۱۹۷۱م؛
# الأمير بختيار (ترجمه بختیارنامه به زبان عربی)، ۱۹۷۱م؛
خط ۷۴: خط ۷۵:


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
# بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، به تاریخ 23/9/1399، به آدرس اینترنتی:
# [http://mahmoudafshar.ir/afsharawarder/%D8%AF%DA%A9%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%85%DB%8C%D9%86-%D8%B9%D8%A8%D8%AF%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%DB%8C%D8%AF%D8%A8%D8%AF%D9%88%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B4%D9%85%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%B3%D8%AA/ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، به تاریخ 23/9/1399]
#:http://mahmoudafshar.ir/afsharawarder/%D8%AF%DA%A9%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%85%DB%8C%D9%86-%D8%B9%D8%A8%D8%AF%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%DB%8C%D8%AF%D8%A8%D8%AF%D9%88%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B4%D9%85%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%B3%D8%AA/
# [https://www.almoajam.org/lists/inner/1372 مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية، به تاریخ 24/9/1399]
# مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية، به تاریخ 24/9/1399، به آدرس اینترنتی:
#[[:noormags:415993|عبدالمجید بدوی، امین، «سنجشی بین شاهنامه فردوسی و دو منظومه ایلیاد و ادیسه همر»، ترجمه احمد محمدی، پایگاه مجلات تخصصی نور، الدراسات الأدبية، خريف 1964 وشتاء 1965، السنة السادسة، العدد 3 و 4]].
#:https://www.almoajam.org/lists/inner/1372
# عبدالمجید بدوی، امین، «سنجشی بین شاهنامه فردوسی و دو منظومه ایلیاد و ادیسه همر»، ترجمه احمد محمدی، پایگاه مجلات تخصصی نور، الدراسات الأدبية، خريف 1964 وشتاء 1965، السنة السادسة، العدد 3 و 4، به آدرس اینترنتی:
https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/415993
 


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
خط ۹۱: خط ۸۸:
[[أريج البستان]]
[[أريج البستان]]


[[قواعد اللغة الفارسية]]
[[قواعد اللغة الفارسیة]]


[[مرایا الأمراء، أو، الحکمة السیاسیة و الأخلاق و التعاملیة في الفکر الإسلامي الوسیط]]
[[مرایا الأمراء، أو، الحکمة السیاسیة و الأخلاق و التعاملیة في الفکر الإسلامي الوسیط]]