آینه یقین: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '↵↵↵' به ' ')
    جز (جایگزینی متن - '↵↵' به ' ')
    خط ۳: خط ۳:
    | عنوان =آینه یقین
    | عنوان =آینه یقین
    | عنوان‌های دیگر =ترجمه کشف الیقین
    | عنوان‌های دیگر =ترجمه کشف الیقین
    کشف الیقین. فارسی
    کشف الیقین. فارسی
    ترجمۀ کشف الیقین
    ترجمۀ کشف الیقین
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[علامه حلی، حسن بن یوسف]] (نویسنده)
    [[علامه حلی، حسن بن یوسف]] (نویسنده)
    [[علوی، مجتبی]] (مترجم)
    [[علوی، مجتبی]] (مترجم)
    [[رفیعی، علی]] (ویراستار)
    [[رفیعی، علی]] (ویراستار)
    | زبان =فارسی
    | زبان =فارسی
    خط ۲۱: خط ۱۷:
    | مکان نشر =قم - ایران
    | مکان نشر =قم - ایران
    | سال نشر = 1374 ش  
    | سال نشر = 1374 ش  
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02654AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02654AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    خط ۳۳: خط ۲۸:
    {{کاربردهای دیگر|یقین (ابهام‌ زدایی)}}
    {{کاربردهای دیگر|یقین (ابهام‌ زدایی)}}
    '''آينه يقين''' ترجمه‌اى از آقاى [[علوی، مجتبی|سيد‌ ‎مجتبى علوى تراكمه‌اى]] بر کتاب «[[كشف اليقين في فضائل أميرالمؤمنين]]» اثر نفيس و ارزنده شخصيت بزرگ عالم تشيع، [[علامه حلی، حسن بن یوسف|ابومنصور حسن بن يوسف بن مطهر حلى]] مى‌باشد كه حقا در فن خود بى‌نظير و از یک سو ستاره درخشانى است كه از قرن ششم هجرى به بعد، در پهناى آسمان علم و فضيلت همچنان مى‌تابد. این کتاب حاوى بيش از پانصد فضيلت و منقبت، از فضائل و مناقب [[امام على(ع)|امیرالمؤمنين عليه‌السّلام]] از مصادر اهل سنت است.
    '''آينه يقين''' ترجمه‌اى از آقاى [[علوی، مجتبی|سيد‌ ‎مجتبى علوى تراكمه‌اى]] بر کتاب «[[كشف اليقين في فضائل أميرالمؤمنين]]» اثر نفيس و ارزنده شخصيت بزرگ عالم تشيع، [[علامه حلی، حسن بن یوسف|ابومنصور حسن بن يوسف بن مطهر حلى]] مى‌باشد كه حقا در فن خود بى‌نظير و از یک سو ستاره درخشانى است كه از قرن ششم هجرى به بعد، در پهناى آسمان علم و فضيلت همچنان مى‌تابد. این کتاب حاوى بيش از پانصد فضيلت و منقبت، از فضائل و مناقب [[امام على(ع)|امیرالمؤمنين عليه‌السّلام]] از مصادر اهل سنت است.
    نظر به این كه کتاب به زبان عربى است و بعضى از خوانندگان عزيز فارسی زبان كه به عربى آشنا نبوده و نمى‌توانند از محتویات آن كاملا بهره‌مند گردند، مترجم محترم بر این همت نهاد كه آن را به فارسی ترجمه كند، به این باور كه نفع آن عام گردد و مشمول دعاى خير آنان باشد.
    نظر به این كه کتاب به زبان عربى است و بعضى از خوانندگان عزيز فارسی زبان كه به عربى آشنا نبوده و نمى‌توانند از محتویات آن كاملا بهره‌مند گردند، مترجم محترم بر این همت نهاد كه آن را به فارسی ترجمه كند، به این باور كه نفع آن عام گردد و مشمول دعاى خير آنان باشد.
    ترجمه حاضر، ترجمه‌اى است، سليس و روان كه قابل درك برای عام خوانندگان مى‌باشد.
    ترجمه حاضر، ترجمه‌اى است، سليس و روان كه قابل درك برای عام خوانندگان مى‌باشد.
    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    متن و مقدمه کتاب
    متن و مقدمه کتاب
    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[كشف اليقين في فضائل أميرالمؤمنين]]
    [[كشف اليقين في فضائل أميرالمؤمنين]]
    [[ترجمه كشف اليقين في فضائل اميرالمؤمنين(ع)]]
    [[ترجمه كشف اليقين في فضائل اميرالمؤمنين(ع)]]
    [[در ثمین ترجمه كشف الیقین علامه حلی]]  
    [[در ثمین ترجمه كشف الیقین علامه حلی]]  
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]

    نسخهٔ ‏۲۸ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۳۰

    آینه یقین
    آینه یقین
    پدیدآورانعلامه حلی، حسن بن یوسف (نویسنده)

    علوی، مجتبی (مترجم)

    رفیعی، علی (ویراستار)
    عنوان‌های دیگرترجمه کشف الیقین

    کشف الیقین. فارسی

    ترجمۀ کشف الیقین
    ناشرمؤسسه انتشارات هجرت
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1374 ش
    چاپ1
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏37‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏8‎‏ ‎‏ک‎‏5041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    آينه يقين ترجمه‌اى از آقاى سيد‌ ‎مجتبى علوى تراكمه‌اى بر کتاب «كشف اليقين في فضائل أميرالمؤمنين» اثر نفيس و ارزنده شخصيت بزرگ عالم تشيع، ابومنصور حسن بن يوسف بن مطهر حلى مى‌باشد كه حقا در فن خود بى‌نظير و از یک سو ستاره درخشانى است كه از قرن ششم هجرى به بعد، در پهناى آسمان علم و فضيلت همچنان مى‌تابد. این کتاب حاوى بيش از پانصد فضيلت و منقبت، از فضائل و مناقب امیرالمؤمنين عليه‌السّلام از مصادر اهل سنت است. نظر به این كه کتاب به زبان عربى است و بعضى از خوانندگان عزيز فارسی زبان كه به عربى آشنا نبوده و نمى‌توانند از محتویات آن كاملا بهره‌مند گردند، مترجم محترم بر این همت نهاد كه آن را به فارسی ترجمه كند، به این باور كه نفع آن عام گردد و مشمول دعاى خير آنان باشد. ترجمه حاضر، ترجمه‌اى است، سليس و روان كه قابل درك برای عام خوانندگان مى‌باشد.

    منابع مقاله

    متن و مقدمه کتاب

    وابسته‌ها